KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская проза » Кейт УИГГИН - Ребекка с фермы Солнечный Ручей

Кейт УИГГИН - Ребекка с фермы Солнечный Ручей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кейт УИГГИН, "Ребекка с фермы Солнечный Ручей" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Теперь ты по-настоящему моя корова, правда. Ромашка?

- Миссис Бакстер, дорогая, - сказала Ребекка,  когда  они  вдвоем  под  сиянием полной луны возвращались в  дом  священника,  -  есть  всякого  рода  трусы, правда? Но вам не кажется, что Илайша относится  к  самой  лучшей  их  разновидности?

- Я, пожалуй, даже не знаю,  что  и  думать  о  трусах,  -  неуверенно  отозвалась пасторша. - Это уже третий случай за мою короткую жизнь, когда  я  встречаю труса, который оказывается героем в час настоящих испытаний.  В  то  же время сами герои - или те, кого принимают  за  героев,  -  всегда  заняты  чем-то другим или находятся где-то в другом месте. 

Рассказ восьмой Новая страница Жизни Эбнера Симпсона

I

Прошла неделя с тех пор, как Ребекка разорвала узы,  связывавшие  ее  с  сельской школой,  и  стала  полноправной  ученицей  Уэйрхемской  учительской  семинарии - цель, к которой она стремилась  с  того  памятного  дня,  когда,  направляясь в Риверборо и расположившись на верхнем сиденье  дилижанса  дяди  Джерри Кобба, сообщила ему о том, что образованию предстоит "сделать из  нее  человека". Теперь она ездила туда и обратно, вместе с Эммой-Джейн и  другими  риверборскими  мальчиками  и  девочками,  утренним  и   вечерним   поездами,  ходившими между Уэйрхемом и Милликен-Миллзом.

Шесть дней прошли как во сне - сне,  в  котором  она  сидела  в  уголке  классной  комнаты,  опустив  глаза,  краснела  всякий  раз,  когда   к   ней  обращались, запиналась, когда приходилось отвечать на какой-нибудь вопрос, и  чувствовала, как сердце останавливается у нее в груди, когда  ее  подвергали  какому-либо экзамену или опросу. Она  привела  в  восторг  преподавательскую  комиссию, когда прочитала "с листа" незнакомый отрывок из  "Короля  Лира"[79],  но  затем  несколько  обескуражила  тем,  что  не  смогла  назвать   столицу  Соединенных Штатов. Она допускала, что, возможно,  ее  прежняя  учительница,  мисс Дирборн, упоминала о столице, но если и так, то она, Ребекка, не  могла  припомнить, что это за город.

В эти первые недели  незнакомые  люди,  среди  которых  она  оказалась,  видели в ней лишь  внешне  интересную,  робкую  и  простодушную  деревенскую  девочку, в которой никто, даже прозорливая Эмили  Максвелл,  не  замечал  ни  тени оригинальности, так же как и разнообразных  способностей  и  дарований.  Ребекке уже исполнилось четырнадцать, но она была такой худенькой и хрупкой,  а под влиянием незнакомой обстановки и столь робкой,  что  ее  вполне  можно  было бы принять за двенадцатилетнюю, если бы не общий  уровень  ее  школьной  подготовки.

Выросшая в глуши, на отдаленной ферме, а затем перевезенная в маленькую  деревушку к пожилым теткам, она все еще оставалась сущим ребенком  во  всем,  кроме того, что касалось исполнительности и чувства ответственности,  -  тут  она давно стала взрослой женщиной.

Во  второй  половине  субботнего   дня,   когда   уроки,   заданные   к  понедельнику, были уже выучены, она вбежала в гостиную кирпичного дома  и  с  пылающими щеками и смущенным выражением лица, какое  бывало  у  нее  всегда,  когда она собиралась обратиться к тетке с какой-нибудь просьбой. На  просьбы  в кирпичном доме отвечали куда чаще отрицательно, чем положительно, - этим и  объяснялась некоторая неуверенность в поведении Ребекки.

- Тетя  Миранда,  -  начала  она,  -  разносчик  рыбы   говорит,   что  Клара-Белла Симпсон очень  хочет  меня  видеть,  но  миссис  Фогг  не  может  отпустить ее надолго, потому что - вы же знаете - малышу еще не стало лучше.  Но Клара-Белла могла бы пройти милю по дороге в нашу сторону,  а  я  милю  в  сторону дома миссис Фогг,  и  тогда  мы  встретились  бы  на  полпути  возле  розового домика. Там мы бы отдохнули и поговорили час или около того, и  обе  успели бы домой к ужину. Кошку я накормила; у нее не было аппетита, так  как  сейчас еще только два часа, а она обедала  в  полдень,  но  она  вернется  к  блюдцу, так что я могу быть спокойна. Если нужно, то я могла бы прямо сейчас  спуститься в кладовую и принести печенье, пирог и пончики для ужина,  прежде  чем уйти из дома. Тетя Джейн не видит никаких  препятствий,  но  мы  все  же  решили, что лучше спросить разрешения у вас, чтобы не рисковать.

Миранда Сойер, терпеливо ожидавшая конца этой речи, опустила вязанье на  колени и подняла глаза с полупокорным выражением, означавшим:  "Да  есть  ли  что небывалое в небесах, на земле или  в  водах  подземных,  чего  бы  этому  ребенку не захотелось сделать? И  удастся  ли  когда-нибудь  приучить  ее  к  простым и понятным обычаям Сойеров или до конца  своих  дней  будет  она  на  каждом шагу выдвигать эти  странные  и  смелые  предложения,  приводящие  на  память ее безответственных предков по линии Рэндлов?"

- Тебе достаточно хорошо известно, Ребекка, что мне не  нравится  твоя  дружба с детьми Эбнера Симпсона, - сказала она твердо.  -  Они  неподходящее  общество для того, в чьих  жилах  течет  кровь  Сойеров,  пусть  даже  ее  и  немного. Право, не знаю, что из тебя выйдет! Похоже, что  торговец  рыбой  -  твой лучший друг, если не считать Эбайджу Флэга, с которым  ты  в  последнее  время  без  конца  болтаешь.  Мне  кажется,  что  лучше  бы  тебе   почитать  какую-нибудь полезную книжку,  чем  тратить  время  на  пустые  разговоры  с  батраком судьи Бина!

- Он  не  собирается  всю  жизнь  оставаться  батраком,  -   объяснила  Ребекка, - именно это мы с ним и обсуждаем. Мы говорим о том, кем ему стать,  ведь у него нет ни отца, ни матери, которые могли бы давать  ему  советы.  А  Клара-Белла теперь, когда она живет у миссис  Фогг,  принадлежит  к  жителям  нашего поселка. И она всегда была самой благовоспитанной из всех девочек - и  в обычной, и в воскресной школе. Дети ничего не могут поделать с тем,  какие  у них отцы!

- Все говорят, что Эбнер Симпсон начал новую страницу своей  жизни,  а  если это так, то следует всеми возможными способами  поддержать  и  ободрить  его семью, - добавила к словам племянницы мисс  Джейн,  входя  в  комнату  с  рабочей корзинкой в руке.

- Если Эбнер Симпсон и в самом деле начинает новую страницу,  то  надо  еще посмотреть, что он на ней напишет! - заметила мисс Миранда с живостью. -  Нечего мне рассказывать про новые страницы! Таких людей изменить невозможно;  он такой, какой есть, и вам не сделать его другим!

- Для благодати Господней нет невозможного, - набожно возразила Джейн.

- А я и не говорю, что есть, если уж Господь так  решил,  но  с  таким  человеком, как Симпсон, Богу нужно начать рано и трудиться долго.

- Что ты, Миранда, Эбнеру нет и  сорока!  Я  не  знаю,  каков  средний  возраст раскаивающихся в своих грехах мужчин, но,  когда  подумаешь  о  том,  какое множество их откладывает покаяние до своего смертного часа, сорок  лет  кажутся  вполне  юношеским  возрастом.  Я,  правда,  не  слышала,  чтобы  он  обратился к церкви, но все удивляются тому, как хорошо ведет  он  себя  этой  осенью.

- Они еще раз удивятся, когда обнаружат, что  у  них  снова  пропадают  дрова, яблоки и картошка, - заявила Миранда.

- Похоже, что Клара-Белла пошла не в  отца,  -  вновь  решилась  робко  возразить Джейн. - Не удивительно, что миссис Фогг так ценит девочку. Если б  не она, их малыша сейчас уже не было бы на свете.

- Возможно, что спасать его значило перечить воле Божией,  -  отрезала  Миранда.

- Люди не могут перестать раздумывать о том,  какова  же  именно  была  воля Божия, даже тогда, когда ребенок опрокидывает на себя кипящий чайник! -  Продолжая говорить, Джейн все проворнее орудовала штопальной иглой. - Миссис  Фогг отлично знает, что ей не следовало оставлять  ребенка  одного  в  кухне  возле плиты, пусть даже она и видела, что Клара-Белла идет к  дому  напрямик  через поле. Ей следовало подождать, а не уезжать сразу. Но она, конечно  же,  боялась опоздать на поезд, да и вообще, она слишком  добрая  женщина,  чтобы  считать ее виновной.

- Миссис  Бакстер  говорит,  что  Клара-Белла  настоящая...  я  забыла  слово! - снова вступила в разговор Ребекка. - Как образуется женский род  от  "герой"?.. Ну, как бы ни образовывался, а именно так миссис Бакстер  назвала  ее!

- Клара-Белла - это женский род от "Симпсон"; вот она кто,  -  заявила  мисс Миранда. - Но шевелить мозгами ее научили, и я  не  отрицаю,  что  она,  когда надо, ими шевелит.

- Да, уж это точно! - воскликнула мисс Джейн. - Положить визжащего  от  боли малыша в детскую колясочку и довезти ее бегом до  дома  доктора,  когда  рядом не было ни души, чтобы посоветовать, что делать! Еще два или три таких  поступка, и фамилия Симпсон будет звучать куда более приятно  для  окрестных  жителей.

- Для меня "Симпсон"' всегда будет звучать как "Симпсон"! - соизволила  заметить старшая сестра. - Но мы говорили о них более чем достаточно. Можешь  идти, Ребекка. Но помни, что о  ребенке  судят  по  тому,  с  кем  он  водит  компанию.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*