KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская проза » Евгений Рудашевский - Куда уходит кумуткан

Евгений Рудашевский - Куда уходит кумуткан

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Евгений Рудашевский, "Куда уходит кумуткан" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Ну вот, ещё и дерётся. Просит написать, что я дурак, и что лисица — это само солнце, а радуга — это струя, которую она пускает на землю. Вот, теперь отстала.

В общем, у нас тут грохочет, аж стёкла дребезжат. Так что сидим дома.

P. S. Сейчас запечатаю конверт и отнесу твоему папе.

P. S. S. А Дымку мы спасём, это точно! Во что бы то ни стало. Никто нас не остановит. Мы с Аюной уже придумали план. Как приедешь, всё тебе расскажу!»

Примечания

1

Бурхан — искажённое «Будда». Сейчас этим словом иногда называют божество или духа местности, владеющего каким-то определённым краем или его частью (перевалом, горой, скалой). Часто вырезается в виде небольшой фигурки из разнообразных материалов.

2

Полынья (или проталина, тальцы) — протаявшее место на ледяной поверхности. Проталиной также называют место, где стаял снег и обнажилась земля.

3

Туесок — цилиндрический берестяной короб с плотно прилегающей крышкой. В нём можно хранить крупу, чай, а так же мёд, квас и многое другое.

4

Мантра — сочетание нескольких звуков или слов на санскрите, которые произносятся в процессе медитации. Используется для погружения в состояние покоя. Считается, что точное воспроизведение звуков мантры помогает в развитии ума.

Медитация — состояние глубокой умственной сосредоточенности, сопровождающееся телесной расслабленностью, играющее важную роль для обретения познания.

5

Лама — тибетский вариант санскритского слова «гуру», т. е. духовный наставник или Учитель. В Монголии и Бурятии стал использоваться применительно ко всем духовным лицам в то время как изначально означал духовных лиц, прошедших курс монастырского обучения или достигших исключительного развития.

6

Цампа — традиционное тибетское блюдо из ячменной муки, смешанной с маслом из молока яка. Хранится в виде спрессованных шариков.

7

Буддийский университет «Даши Чойнхорлин им. Дамба Даржа Заяева» называют сельским, так как он был открыт в Бурятии при Иволгинском дацане в селе Верхняя Иволга (в 1991 году). В настоящий момент в университете открыты четыре факультета: философский, тантрический, медицинский, иконографический. Хувараки живут и учатся на территории Иволгинского дацана. Обучение — бесплатное. Сроки обучения — от 5 до 8 лет. По окончании обучения хувараки получают официальные дипломы высшего образования.

8

Баргузин — сильный северо-восточный ветер, дующий на озере Байкал. Входит в число трёх самых известных байкальских ветров, наравне с Култуком и Сармой.

9

Дацан — буддийский монастырь, в котором живут и учатся монахи.

10

Хуварак — студент буддийского университета.

11

Шаман — колдун, знахарь. Слово произошло от эвенки́йского «saman», то есть «буддийский монах». Эве́нки (тунгу́сы) — один из народов, населяющих Восточную Сибирь, слово из их языка стало общеупотребительным, применительно к колдунам и знахарям многих северных и сибирских народов. Буряты в своём языке не используют это слово, вместо «шаман» говорят «боо».

12

Ретрит — затворничество, уединение для духовных практик и медитации, самоуглубление и сосредоточенность для обретения новых познаний. Для лучшего сосредоточения затворник ограничивает контакты с внешним миром.

13

Духарик — приспособление для стрельбы рябиной, боярышником или любой другой твёрдой ягодой, собирается из обрезанной трубки шприца и напальчника.

14

Шанхайка — городской рынок. В городах Сибири так чаще всего называют рынок, где продавцами работают приезжие из Китая или других азиатских стран.

15

Эжины — духи стихий, хозяева местности, помещения или какого-то предмета.

16

Белёк — новорожденный детёныш байкальской нерпы, имеющий преимущественно белый окрас.

17

Хадак — традиционный шарф в индийской и тибето-монгольской культуре, который принято подносить в знак дружеского расположения, гостеприимства или простой симпатии. Хадак, полученный из рук ламы, считается знаком благословения. Аналог славянского рушника.

18

Хур — бурятский народный музыкальный инструмент. У него трапециевидная форма. Длинная шейка, как правило, украшена фигуркой конской головы. У хура — две струны из конского волоса. Издаёт распевные режущие звуки.

19

Онгон — фигурка, изображающая дух предка или родового хранителя. Онгон передавали из поколения в поколение, почитали в роду и прятали от чужих людей. Иногда онгон делали в виде свитка из берёсты или из выделанной кожи.

20

Куржуха (коржуха) — крупный иней на деревьях, косматая изморозь, покрывающая деревья или другие поверхности (стены, столбы, лавки).

21

Бухэ барилдаан — традиционный вид бурятской борьбы, популярный и в наши дни. Допускаются любые захваты противника и борцовские действия, главное — заставить соперника коснуться земли «третьей точкой» (любой частью тела, кроме стоп).

22

Чароит — ценный поделочный камень, красивого сиреневого цвета. Единственное на весь мир месторождение находится в Иркутской области, возле реки Чара, от чего и получил своё название.

23

Кувякать — невнятно говорить, мямлить (чаще употребляется для обозначения «детской речи», то есть звуков, которые издаётся младенец).

24

Улус — родо-племенное объединение, становище кочевников.

25

Тайлаган — обряд жертвоприношения духам-хозяевам местных гор, рек, озёр и ключей, устраиваемый родом или союзом родов. Характер такого жертвоприношения — просительный.

26

Кырык — обряд жертвоприношения, которое совершает отдельная семья. Цель такого обряда — умилостивить разгневанного бога, пославшего болезнь или какое-либо другое несчастье. Выбор жертвенного животного зависит от того, какому богу его хотят преподнести (баран, козёл, корова, лошадь, редко — рыба). Бога выбирает шаман, который проводит обряд. В конце обряда жертвенное мясо съедают (малую часть — сжигают).

27

Буузы — традиционное бурятское блюдо, похожее на большие пельмени, внутри которых — рубленное мясо с луком.

28

Камлать — шаманить, гадать, ворожить. Проводить ритуал, сопровождающийся пением и ударами в бубен, во время которого шама́н, приходящий в экстатическое состояние, общается с духами.

29

Кирха — лютеранская церковь.

30

Смолка — очищенная живица (прозрачная смола хвойных деревьев), используется вместо жевательной резинки.

31

Перестройка — реформирование социалистической системы в СССР (1985–1991 гг.), которое привело к большим переменам в жизни государства: к демократизации, экономическим реформам и большей открытости страны.

32

Кумуткан — эвенкийское слово для обозначения юного, впервые перелинявшего щенка байкальской нерпы (возраст — от нескольких недель до нескольких месяцев). Среди бурят для обозначения такой нерпы чаще используется слово «хубун» или «хубунок».

33

Карма — на санскрите буквально означает «действие». Используется для обозначения общей суммы совершённых поступков, которая определяет характер перевоплощения в новой жизни. В буддизме считается, что совокупность хороших и плохих поступков, совершённых в прошлых рождениях, формирует удел человека в следующем перерождении.

34

Торос — нагромождения обломков льда, тянущиеся в виде извилистых лент или гряд. Образуется при сжатии льда.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*