Зизу Кордер - Львиный мальчик
— Я знаю, — сказал Маккомо, — что можешь.
Дрессировщик смотрел мальчику прямо в глаза.
Чарли показалось, что ноги сейчас откажутся держать его.
— Я точно знаю, — повторил Маккомо. — Я тебя слышал.
Что же он слышал? О чем догадался?
— Скажи своему другу, что поедешь на нем верхом. И поезжай — сегодня, на параде. А потом и на представлении проделаешь то же самое.
— Но… — тихо начал Чарли.
Он не знал, что сказать.
Маккомо придвинулся к нему вплотную.
— Неужели ты думаешь, — прошипел дрессировщик, — что ты единственный, кто умеет с ними разговаривать? Неужели ты думаешь, что ты, мальчишка, уникален? Но почему именно ты, сопляк? Почему ты? Почему?
Чарли понял, что Маккомо на самом деле имеет в виду.
— Почему ты? — говорил он. — Почему не я?
Мужчина отступил назад. Казалось, он взял себя в руки.
— Ты будешь моим переводчиком, мальчик. Мы сделаем лучший номер в истории дрессировки львов. Начнем как можно скорее. Раньше я ведь не верил, что у тебя есть этот дар, — сказал он. — Но сегодня я услышал, как ты говорил с кошкой, с этой помойной оборванкой… Как бы там ни было, ты говорил с ней! А значит, и со львами тоже можешь говорить! Мы начнем репетировать прямо завтра. В крайнем случае, послезавтра. А завтра ты сам загонишь львов в клетки. У меня праздник, мальчик! У меня завтра двойной праздник! Мой триумф — и свидание.
Глаза Маккомо поблескивали в полумраке каюты. Он что-то говорил и дальше — говорил и говорил, но Чарли его уже не слышал. Важно было только одно: завтра вечером Маккомо не будет на корабле, он пойдет на встречу с Мэйбл.
Теперь Чарли было совершенно все равно, что скажет сейчас Маккомо. Это было уже не важно. Завтра ни его, ни львов в цирке уже не будет.
— Хорошо, — безразлично согласился мальчик, натягивая ботинки.
— Так скажи ему! — нетерпеливо приказал дрессировщик.
— Что?
— Да хоть что-нибудь!
Чарли молчал. Он так долго скрывал свое умение… А теперь какой-то человек берет и приказывает ему открыть величайшую тайну.
Нельзя так просто сдаваться. Все существо мальчика отчаянно протестовало против такого поворота событий. Но надо было что-то делать.
Чарли сглотнул, поежился и приблизился к молодому льву. Затем склонился к самому уху усатого собеседника и заговорил так тихо, как только мог. Маккомо его слышать было ни к чему.
— Уважаемый лев! — сказал Чарли по-человечески.
Лев и ухом не повел.
— Уважаемый лев, — повторил мальчик, — господин Маккомо считает, что я умею с вами разговаривать. Я даже не знаю, что делать. Ну как мне доказать господину Маккомо, что этого не может быть? Ладно, не важно. Он просил сказать вам, что сегодня вечером я поеду на вас верхом. Я…
— Говори на его языке! — взревел Маккомо. — Не пытайся меня провести!
Дрессировщик потер виски. Чарли искренне надеялся, что голова у Маккомо сейчас раскалывается.
— Ну что мне делать… Рррр! — сказал мальчик. — Мяу! Рррр! Я не умею, сэр! Честно!
Чарли притворился, что вот-вот разревется.
Молодой лев зевнул и улегся на пол.
Маккомо пристально смотрел на мальчика.
— И что? — наконец прервал затянувшуюся паузу дрессировщик.
— Что? — тупо повторил Чарли, стараясь придать голосу не слишком хамское выражение.
— Что он сказал?
— Господин Маккомо, — как можно убедительнее начал мальчик, — сэр, я не знаю, что он сказал. Я не умею разговаривать со львами! Никто не умеет! Куда уж мне?
— Ты умеешь говорить со львами, — отчеканил мужчина. — И ты научишь меня.
После этих слов у Чарли развеялись последние сомнения. Итак, завтра он сбежит. Вместе со львами.
Маккомо наконец-то ушел. Мальчик немедленно кинулся к клетке. Ему необходимо многое обсудить со львами. Завтра им предстояло удирать в большой спешке. Следовало убедиться, что они сядут на нужный поезд — поезд до Венеции. К тому же для всех оставалось загадкой — появится ли снова Сергей.
— Люди уйдут сразу после представления, — сказал Чарли. — На берег их отвезет паром — прямо от главной лестницы. Часть артистов останется наверху, а часть будет занята уборкой. Таким образом, если мы тихонько выйдем отсюда через черный ход, то можем остаться незамеченными и преспокойно доберемся до берега.
— А как же мы попадем на сушу? — спросил старший лев.
Теперь он был наиболее разговорчивый из всей стаи. Молодой лев нервно переминался. Львицы сверлили мальчика янтарными глазами. Если бы знать, о чем они на самом деле думают! Насколько бы все стало проще…
— Я это предусмотрел, — важно ответил Чарли. — От корабля до причала натянут канат. Учитывая ваш цирковой опыт, я подумал… подумал, что вы сможете пройти по канату на берег. Он туго натянут. Я проверял!
Золотистая львица фыркнула в усы.
— Ты хочешь, чтобы мы прошли по канату? — переспросил старый лев, с трудом сдерживая смех.
— Да, сэр, — отважно повторил мальчик. — Если только… Если только это… Если это не противоречит вашим понятиям о достоинстве.
Лев издал звук, отдаленно напоминающий человеческое хихиканье.
— Думаю, мы справимся, — ответил он наконец.
Надо признаться, старик теперь выглядел гораздо лучше. Шерсть за последние несколько дней стала шелковистой и отливала здоровым блеском. Из уголков глаз исчез гной, а на носу заросли царапины. Для львиц и молодых львов канат тем более не представлял серьезного препятствия.
— Отлично, — сказал Чарли. — Когда переправимся на берег, просто следуйте за мной. Мы пойдем по набережной, потом перейдем через мост и окажемся у станции. Вряд ли нас заметят. Будет уже темно.
Честно говоря, мальчик и сам не очень верил в это. Достаточно посмотреть на огромные гибкие тела хищников, чтобы понять, насколько абсурдна идея пройти незамеченными по самому центру Парижа. Оставалось надеяться, что горожане будут либо пить в маленьких кафе, либо мирно храпеть в постелях, либо находиться в цирке.
— К станции мы подойдем не со стороны платформы, а по запасным путям и оттуда проберемся в поезд. Если потеряемся, встретимся уже на месте. У нас будет около часа до отхода поезда. По расписанию он должен отправиться в половине первого ночи. Большинство пассажиров будут уже в купе. Посадка начинается около десяти, так что у нас есть шанс проскользнуть тихо и незаметно.
— А билеты ты заказал? — серьезно осведомился лев. — Кажется, так поступают люди?
— Нет, сэр, — растерянно сознался мальчик, не сразу осознав, что старик всего-навсего шутит. — Нет, сэр, — повторил он уже с улыбкой, — но у меня есть план.
Львы и маленький человек еще долго обсуждали предстоящий побег. По правде сказать, Чарли было страшно. Очень страшно.
Глава пятнадцатая
Вечером Чарли возглавлял цирковой парад. Маккомо все-таки попробовал заставить своего подопечного забраться на льва. Мальчик с наигранной опаской подошел к хищнику и даже попытался закинуть ногу ему на спину. Лев ловко крутанулся и оттолкнул горе-наездника, оставив тому на память длинную царапину. Царапина сильно саднила (потом, правда, лев долго извинялся). Дрессировщику же пришлось временно отказаться от своей затеи.
В итоге Чарли в своем нелепом костюме пришлось идти рядом со львами. Шесть хищников грациозно выступали бок о бок. Они были прикованы сверкающей цепью к металлической балке, катящейся за ними. Впереди метались акробаты, расчищая путь грозной процессии. Зрители восторженно ахали при виде золотистых зверей и темнокожего мальчика в алом камзоле, бесстрашно вышагивающего совсем близко от оскаленных пастей.
Цирковая процессия шествовала по набережной мимо собора Нотр-Дам — прибежища легендарного горбуна Квазимодо, вниз по улице Риволи, по саду Тюильри и дальше — по Елисейским Полям, прямо под Триумфальной аркой. Артисты обогнули арку и пошли обратно той же дорогой. За львами гордо вышагивали лошади и зебры. Ученый поросенок катил тележку, в которой восседали близнецы. Рядом шел венгр со своими дрессированными пчелами. Насекомые образовали живое подобие бороды прямо на лице хозяина. Сам майор Тибодэ ехал верхом на великолепном вороном жеребце. Танцовщицы выстроились за Пируэт. Не отставала от них и бородатая женщина. Все акробаты из семьи Лючиди крутили колеса и выделывали невероятные сальто. Замыкал шествие цирковой оркестр. Музыканты, облаченные в светло-голубую униформу, играли бравурный марш. Воздух был наполнен барабанной дробью, трелями кларнетов и завыванием саксофонов. Зрители восторженно кричали и брали из рук артистов рекламные листовки. Процессия возвратилась на корабль поздним вечером, когда все порядком устали.
— Зато теперь Париж знает, что мы приехали! — подбодрил циркачей майор Тибодэ. — Завтра будет аншлаг, это я вам обещаю!