Брайан Джейкс - Клятва воина
Дуги вырвал кинжал из лапок Юфуса:
— Ух-х, воровская морда! Не трожь мой скинд! Скажи лучше, что у тебя там дальше в программе?
— Мы устроим ловушку.
Дуги спрятал скинд в головной повязке.
— Ловушку? Здесь, что ли, на этой полянке? На открытом месте?
— Именно здесь, догадливый ты наш, — с мудрым видом кивнул Юфус. — Я знаю это местечко как собственную лапу. С этой полянкой, как ты ее называешь, надо держать ухо востро. Впрочем, некогда объяснять, прячьтесь-ка поскорее за это бревно и носа не показывайте. Я пройду секретным путем, известным лишь величайшему из воров Леса Цветущих Мхов. То есть мне. Скоро увидимся.
Вор исчез в зарослях, а Дуги с Фердимондом присели за громадным стволом бука, многие сезоны мирно гнившим на краю полянки.
Ферди слизнул с лапы древесного жука и сплюнул.
— Что он такое выдумал, во…
— Не ломай голову, приятель, проверь лучше, на ней ли еще усы и уши, не спер ли их этот жулик. Ш-ш-ш! Вот они.
Горностай Дирик остановился и повернулся к трем другим горностаям:
— След обрывается. Проверь… Ай! — Небольшой камушек стукнул его по затылку.
Юфус Легкая Лапа размахивал пращой на другой стороне полянки, улыбаясь во всю пасть:
— Здравствуйте, дорогие вонючки! Оставайтесь там, не подходите. Я вас и оттуда носом чую. Подождите, велю вашим мамочкам искупать своих сыночков-замарашек. Вот вам еще один камушек, поиграйтесь, и можете не возвращать, он после вас заразным станет.
Он запустил еще один камень, но промазал. Третий камень попал в лапу одному из горностаев.
— У-у-у, мелочь пузатая! Бей его!
Дуги и Ферди осторожно высунулись из-за бревна. Никого. Ни нечисти, ни Юфуса.
— Стойте, не ползайте вокруг! Я сейчас!
Действительно, Юфус появился почти сразу, потешаясь над их удивленными физиономиями.
— Хи-хи-хи, видели бы вы свои морды! Ну, как фокус? Потрясающе, правда?
Дуги поднял было глаза вверх, как бы ожидая увидеть исчезнувших горностаев в небе, но тут до него дошло.
— Ах ты мелкий негодник! Трясина?
Юфус запустил в полянку камушком. Раздался еле слышный хлюпающий звук, камушек исчез.
— Еще какая трясина, почтеннейшие! Я сам тут едва не утонул, когда был примерно ваших сезонов.
Четыре шага отсюда, где мы стоим, — и ни одна душа вас больше не увидит. А я знаю окружной путь. Ладно, пошли, мы договорились с Командором встретиться на заливных лугах. Там живут мои добрые друзья, землеройки Гуосим.
Дуги невольно отодвинулся от предательской полянки.
— Гуосим? Что такое Гуосим?
Юфус в отчаянии воздел лапы к небу.
— Нет, вы только гляньте на него! Он не знает, что такое Гуосим, несчастный! Не слыхал о могучем племени воинственных землероек!
— Слыхал, слыхал, — вмешался Фердимонд. — Но ни разу не видал, во.
— Что ж, придется заняться вашим образованием, — высокомерно процедил Юфус. — Следуйте за мной, невежды.
Время шло, солнце миновало зенит, идти приходилось быстро, и настроение Ферди ухудшалось по мере роста аппетита.
— Землеройки! — ворчал заяц. — Надо остановиться и перекусить, не то скоро придется вам меня в землю зарыть, во.
— Да, пожалуй, пора бы что-нибудь пожевать, — согласился Дуги, тоже никогда не страдавший отсутствием аппетита.
Юфус безжалостно подгонял их вперед.
— Вам только на пользу немного потерпеть. Гляньте на свои толстые морды. Как вы только щеками за деревья не цепляетесь! А теперь тихо, вон уже камыши впереди.
Юфус задрал голову и завопил:
— Логалогалогало-о-о-о-ог!
— Ты же вроде велел соблюдать тишину, — тронул его за плечо Дуги. — А сам орешь так, что камни подпрыгивают.
Тут до них донесся ответный клич и из камышей выскочили четыре мелких зверька свирепого вида, в ярких, пестрых платках-банданах, повязанных по самые брови, в жилетках и килтах. На широких поясах, украшенных медными заклепками, болтались короткие рапиры.
Их старший, завешенный окладистой подстриженной бородой, сцепился хвостом с Юфусом.
— Здравствуй, Лог-а-лог Тоги, старый друг! — приветствовал его Юфус. — Похоже, воинов у тебя прибавилось, пока мы не виделись?
— Не говори, — заулыбался Тоги. — Столько ртов кормить приходится! — Лог-а-лог, все еще улыбаясь, повернулся к Ферди и Дуги. — Ваши друзья уже здесь. Прошу за мной. Следуйте осторожно, ступайте по нашим следам. Заливные луга усеяны нашими ловушками. Нечисть уже в этом убедилась.
Вода хлюпала под ногами. Идти пришлось по болотистому участку. Вдруг Дуги заметил сквозь камыши шкуру горностая и схватился за палаш.
— Ложная тревога, друг, — заверил его один из попутчиков помоложе. — Этот уже свое получил. — Он отвел в сторону камыши. Голова горностая ушла под воду, придавленная толстым бревном. — Надежная ловушка — бревно-опрокидыш. Наступи на один конец — и получишь другим по башке. Осторожно, здесь надо переступить через этот толстый стебель. Еще одна смертельная ловушка.
Дуги, добросовестно задирая лапы, переступил предательский стебель и увидел длинную лодку.
— Прелестное местечко, во, — оглядывался по сторонам Ферди. — Что, лодочная прогулка?
Они погрузились в лодку-долбленку, и землеройки повели ее извилистым маршрутом между островками, зарослями камыша и плакучими ивами. Дуги и Ферди, разинув рты, любовались волшебным пейзажем. Поверхность оживляли громадные водные лилии и побеги тысячелистника. В воздухе мелькали тучи стрекоз, сверкая радугой крыльев, порхали многочисленные мотыльки. Ферди сунул было в воду лапу, но быстро выдернул ее обратно, услышав краткое предупреждение:
— Щуки!
Лодка подошла к бревенчатому причалу у берега чуть выступающего над водой острова в центре заливных лугов. Гребцы привязали лодку, а гости с вождем тем временем ступили на влажную траву под плакучими ивами и сразу же встретили своих друзей.
МакБерл помахал лапой Дикому Дуги:
— Какой ветер тебя сюда занес? Должно быть, на запах съестного.
— Точно, друг. Я поторопился, пока один прожорливый пограничник не опустошил котел до моего прибытия. Как у вас дела?
— Да слоняемся вокруг помаленьку. А у вас?
— Не было случая даже клинок вытащить. Четыре горностая утопли в болоте по собственному почину. — Дуги заметил капрала Задика. — Привет, капрал!
Толстый заяц играл с детенышем землеройки.
— Мистер Дуги! Здесь удобное местечко, во.
Повара Гуосим принялись кормить народ. Подавали суп из речного кресса, пельмени с креветками, луговой салат.
Фердимонд развалился с блаженной физиономией.
— Неплохо подзаправились, во, — отдуваясь, изрек он. — Ни к чему не придерешься, как, Юфус?
— Праздник пуза! — глубокомысленно изрек Юфус, ковыряя в зубах острой щепкой.
Фердимонд доложил о действиях своей группы, расписав подвиги Юфуса на коварной полянке. Затем Командор рассказал о движении основного отряда.
— Они за нами погнались, и подумал я, что заливные луга — как раз то, что нам надо. И рядом совсем. Да к тому же мой старинный друг Тоги очень нечисть уважает.
Тоги твердой лапой поставил кружку.
— Пока я Лог-а-лог, нечисть на заливных лугах не разгуляется. Отец мой погиб от лап нечисти, двух братьев нечисть погубила. Но я тогда еще мальцом был. А этому Гуло вообще не место под солнцем. Таких, как он, следует стереть с лица лесов. Жаль, что мы только шестерых убили.
— Да, Гуло скомандовал отход, когда увидел, что дела его плохи на кромке заливных лугов, — добавил Там. — Где-то он сейчас и что замышляет?..
Лог-а-лог отцепил от бороды жевавшего ее детеныша.
— Скоро узнаем. Вот только разведка вернется.
Там перевел взгляд вдаль, рассматривая деревья по другую сторону заливных лугов.
— Какие у вас еще враги по соседству, кроме нечисти, Тоги?
Вождь землероек нахмурился:
— Хватает. Вот поэтому мы и растим молодых землероек бойцами. К востоку — болотные жабы и ящерицы. Шайка речных крыс. Но эти все время рыскают по лесу, не знаешь, где на них наткнешься.
Молодая землеройка-мамочка, укачивая детеныша, вмешалась в мужской разговор:
— А черные крылатые из соснового бора! Уж какие разбойники! Детям на полянке не поиграть, сразу тут как тут!
— Да, грачи и вороны из сосновой рощи. Мы все время отгоняем их из луков, чтобы не воровали детей.
В голове МакБерла уже складывался новый замысел.
— Где эти сосны?
Лог-а-лог махнул на юго-восток.
— Примерно день пути. Мы туда не ходим, уж слишком их много. А территорию они охраняют бдительно, сразу нападают, если к ним забредешь. И уж живым оттуда вряд ли выберешься.
— Вот и отлично! — обрадовался такой мрачной картине Там.
Юфус недоуменно уставился на Тама:
— Что, к ним в гости собрался?