Жаклин Уилсон - Двойняшки
Нужно купить другой, пообъёмистее, чтобы больше написать.
В субботу посмотрю, нет ли магазина канцелярских товаров в Хайнфорде. Меня туда Роза отвезёт. Она узнала про драмкружок в Хайнфорде. Я туда запишусь.
Я сильно покраснела, когда она мне об этом сказала.
— Спасибо, Роза, — пробормотала я.
Очень тихо, но она услышала.
— Пожалуйста, Руби. Скорей бы поехать в Хайнфорд и пойти в нормальный магазин! Я чудесно проведу время в торговом центре, пока ты будешь занята в драмкружке, а потом мы встретимся и вместе пообедаем, идёт?
— Идёт! — воскликнула я.
Роза не такая плохая, как мне казалось.
Пора всерьёз заняться актёрским мастерством. Нужно готовиться к тому счастливому моменту, когда мне позвонят телевизионщики и пригласят на прослушивание. Потому что, кто знает… Если дурацкий фильм "Близнецы в школе Сент-Клер" будет пользоваться успехом, может, они захотят экранизировать другую книгу Инид Блайтон и снимут фильм по одному из её знаменитых "Пяти рассказов". Главную роль девчонки-сорванца Джорджины мне сыграть проще простого. У меня и причёска подходит.
Когда папа меня обнимает и треплет по волосам, то называет своей Шваброй. Папу нужно почаще обнимать, особенно теперь, когда он скучает по Гарнет.
Мы все по ней скучаем.
Я больше всех!
С ней всё нормально. Ей даже нравится в новой школе. Я приклею её письмо на первой странице нового блокнота.
Моя любимая Руби!
Я приехала. В Марнок-Хайтс. Я чувствую себя как девочка из старой школьной повести. Когда папа уехал, я немного поплакала, но ко мне подошла красивая старшеклассница и обняла. Ее зовут Джамилла. Она моя собака-поводырь, но на меня не лает, а просто повсюду водит и показывает, где что находится: аудитории для занятий, спальни, столовая…
На ужин нам дали курицу с жареной картошкой, и Джамилла угостила мне половинкой "Кит-Кат".
Сейчас я пишу в спальне. Со мной еще три девочки. Мы поставили будильники на двенадцать часов ночи, чтобы устроить наш первый пир! Соседку, кровать которой стоит рядом с моей, зовут Люси. Она носит очки. Когда ложится спать, берет с собой плюшевого кролика. У нее есть живой кролик в местном зверинце, и она разрешила мне за ним ухаживать, если пожелаю. Она хочет стать моей лучшей подругой, но я сказала, что ты моя лучшая из лучших подруг. Моя Руби.
Крепко целую.
С огромной-преогромной любовью,
Гарнет
P.S. Я очень по тебе скучаю.
Ах, Гарнет! Я сама по тебе скучаю! Сильно-пресильно!
Всё равно мы будем Руби и Гарнет, даже если ты там, а я здесь.
Мы навсегда останемся Руби и Гарнет
Литературно-художественное издание ДЛЯ МЛАДШЕГО И СРЕДНЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА
Перевод с английского И.Шишковой. Иллюстрации Н.Шэррата и С.Хип.
Ответственный редактор Т.Н.КУСТОВА Художественный редактор Ю.А.БЕЛОВА Технический редактор А.Т.ДОБРЫНИНА Корректор Л.А.ЛАЗАРЕВА Издательство "РОСМЭН". 2006
Сканирование, распознавание, вычитка — Глюк Файнридера
Notes