Софья Сегюр - Проделки Софии
Г-жа де РЕАН
— Куда вы спрятали вещи, взятые из шкатулки?
СОФИ (дрожа)
— Я ничего не брала, мама. Я ничего не прятала.
Г-жа де РЕАН
— Отпираться бесполезно, мадемуазель. Немедленно принесите все, если вы не желаете быть наказанной так, как вы того заслужили.
СОФИ (плача)
— Мама, уверяю вас, я ничего не брала.
Г-жа де РЕАН
— Идите за мной, мадемуазель!
И так как Софи не шелохнулась, мама взяла ее за руку и, несмотря на сопротивление, потащила в соседнюю комнату с игрушками. Открыв ящики комода и шкафов и не обнаружив ничего, г-жа де Реан на секунду заколебалась, решив, что возможно она несправедлива к Софи. Но потом решительно направилась к столику и открыла ящик, где находились похищенные вещи.
Не говоря ни слова, она схватила Софи и отшлепала ее так сильно, как никогда не шлепала до этого. Софи громко кричала и просила прощения. Наказание было весьма чувствительным и надо прямо сказать, что она его заслужила.
Г-жа де Реан забрала все из ящика, положила назад в шкатулку и вышла, оставив рыдающую Софи в комнате одну. Девочке было так стыдно, что она не решилась присоединиться к гостям и хорошо сделала, так как г-жа де Реан прислала няню увести Софи в ее комнату, где она должна была обедать и оставаться до следующего утра Софи долго плакала, а няня, обычно к ней очень снисходительная, была возмущена ее поступком и называла воровкой.
— Мне придется все мои вещи запирать на ключ, чтобы вы меня не обворовали, — говорила она. — Если в доме что-нибудь пропадет, то теперь ясно, где нужно искать.
На следующий день г-жа де Реан призвала Софи к себе.
— Послушайте, мадемуазель, что мне написал ваш отец, посылая шкатулку:
Дорогая моя! Я посылаю вам очаровательную шкатулку для рукоделия. Она предназначена Софи, но не сообщайте ей об этом и не отдавайте сразу. Пусть она заслужит ее своим хорошим поведением в течение недели. Покажите ей шкатулку, но не говорите, что она для нее. Мне не хочется, чтобы она только ради подарка старалась вести себя хорошо. Я надеюсь, что она будет благоразумной, и не рассчитывая на вознаграждение.
— Вы видите, — продолжала г-жа де Реан, — что обворовав меня, вы, на самом деле, обворовали себя. После того, что вы сделали, даже если в течение месяца вы будете идеально благоразумны, вы все равно не получите этой шкатулки. Вы не получите ее вообще. Я надеюсь, что это послужит вам уроком, и никогда в жизни вы больше не совершите такого постыдного поступка.
Софи разразилась слезами, умоляя маму простить ее. В конце концов прощение ей было даровано, но мама сдержала свое слово и Софи так и не получила этой шкатулки. Через какое-то время мама подарила ее Элизабет Шено, умевшей прекрасно рукодельничать и отличавшейся благоразумием.
Когда Поль, честный, добрый Поль, узнал О поступке Софи, он пришел в такое негодование, что неделю не желал ее видеть. Но когда ему рассказали, как переживает и раскаивается его кузина, как ей стыдно сознавать, что к ней применимо слово «воровка», его доброе сердце не выдержало, он пришел к ней и вместо того, чтобы ругать, стал ее утешать.
— Знаешь, Софи, что ты должна сделать, чтобы все забыли про твою кражу? Стать такой честной, чтобы в будущем никому в голову не могла прийти мысль заподозрить тебя.
Софи ему обещала стать очень честной и сдержала свое слово.
Глава 19.ОСЕЛ
В течение двух недель Софи проявляла удивительное благоразумие и не совершила ни одного проступка. Поль утверждал, что она ни разу не вспылила, няня поражалась ее послушанию. Мама видела, что Софи перестала лениться, говорила только правду и даже не стремилась полакомиться сверх меры, что всегда ей было свойственно.
Г-же де Реан хотелось вознаградить девочку за хорошее поведение, но она не знала, какой подарок доставит Софи наибольшее удовольствие. Из затруднения ее вывел случайно услышанный разговор между Полем и Софи, когда те играли перед домом.
ПОЛЬ (утирая лицо)
— Уф! Как жарко! Немыслимо! Я просто об¬ливаюсь потом.
СОФИ (тоже утирая лицо)
— Я тоже. А сделали мы совсем не так
много. ПОЛЬ
— У нас очень маленькие тачки.
СОФИ
— А если взять большую огородную тачку, тогда дело быстрее пойдет?
ПОЛЬ
— У нас не хватит сил ее тащить. Я однажды попробовал. С огромным трудом мне удалось ее сдвинуть с места, но как только я попытался ее повезти, она опрокинулась и вся земля высыпалась.
СОФИ
— Знаешь, так мы никогда не закончим наш сад. Прежде чем вскопать и посадить цветы, нам надо привезти не меньше сотни тачек с землей. А их нужно везти так издалека!
ПОЛЬ
— Ну, а что делать? Все это займет очень много времени, но в конце концов мы доделаем сад.
СОФИ
— Если бы у нас был ослик, как у Камиллы и Мадлен де Флервиль, и маленькая тележка. Вот тогда бы мы быстро справились с работой.
ПОЛЬ
— Это верно. Но осла у нас нет, значит нам придется выполнять работу осла.
СОФИ
— Послушай, Поль, у меня прекрасная мысль.
ПОЛЬ
— Ой! Если у тебя возникла «прекрасная мысль», значит мы натворим глупости!
СОФИ (нетерпеливо)
— Прежде чем издеваться, ты послушай. Сколько денег в неделю тебе дает тетя?
ПОЛЬ
— Один франк, но это и для развлечений и для раздачи бедным.
СОФИ
— Мне тоже дают один франк, так что на двоих у нас два франка в неделю. Давай копить деньги до тех пор, пока не сможем купить ослика и тележку.
ПОЛЬ
— Мысль была бы неплохой, если бы вместо двух франков в неделю у нас бы было двадцать, но, имея всего два франка, мы осла и тележку приобретем только через два года и при этом ничего не сможем давать бедным, что плохо.
СОФИ
— Если в неделю у нас два франка, то сколько в месяц?
ПОЛЬ
— Ну, точно не знаю сколько, но мало.
СОФИ (задумчиво)
— У меня еще одна идея. Давай попросим у мамы и у тети, чтобы они сейчас дали нам деньги, предназначенные для рождественского подарка.
ПОЛЬ
— Они не захотят.
СОФИ
— Давай попробуем.
ПОЛЬ
— Хочешь — проси. Я предпочту подождать и узнать, что тебе ответит тетя. Если она согласится, я тоже попрошу у моей мамы.
Софи побежала к маме, которая сделала вид, что ничего не слышала.
— Мама, — спросила она, — вы не могли бы подарить мне сейчас мой рождественский подарок?
Г-жа де РЕАН
— Твой рождественский подарок? Но его здесь не купишь. Его можно купить только после возвращения в Париж.
СОФИ
— Мне нужен не сам подарок, мама, а деньги вместо подарка.
Г-жа де РЕАН
— А зачем тебе так много денег? Если для бедных — скажи, я дам тебе обязательно. Ты знаешь, в этом случае я никогда не отказываю.
СОФИ (смущенно)
— Нет, мамочка, это не для бедных. Нам нужны деньги, чтобы купить осла.
Г-жа де РЕАН
— А для чего? СОФИ
— Нам он необходим, Полю и мне. Посмотрите, как я вспотела! А Поль еще больше. Это потому, что мы возим на тачках землю для нашего нового садика.
Г-жа де РЕАН (смеясь)
— И ты предлагаешь вместо себя впрячь в твою тачку ослика?
СОФИ
— Нет же, мамочка. Нам нужен не просто ослик, но еще и тележка. В нее мы впряжем ослика и привезем всю землю сразу.
Г-жа де РЕАН
— Должна признать, что у тебя разумная
мысль.
СОФИ (хлопая в ладоши)
— Я была в этом уверена. (Подбегает к окну и кричит) Поль! Поль!
Г-жа де РЕАН
— Подожди, идея, конечно, хорошая, но денег вместо рождественского подарка я тебе не дам.
СОФИ (удрученно)
— А как же нам быть? Г-жа де РЕАН
— Не волнуйся. Веди себя и впредь так же хорошо, как сейчас, и я куплю тебе ослика и тележку в самое ближайшее время.
СОФИ (прыгая от радости и обнимая маму)
— Какое счастье! Какое счастье! Мамочка, дорогая, спасибо! Поль, Поль! У нас будет и ослик и тележка. Иди сюда скорей!
ПОЛЬ (вбегая)
— Откуда? Откуда мы его возьмем?
СОФИ
— Нам мама подарит. Она велит его купить для нас.
Г-жа де РЕАН
— Да, я подарю вам обоим ослика. Тебе, Поль, в качестве награды за твою доброту и благоразумие, а тебе, Софи, чтобы поощрить тебя в стремлении походить на кузена послушанием, кротостью и трудолюбием. Последние две недели ты меня очень радуешь. Пойдемте со мной к Ламберту. Мы объясним ему, чего хотим, и он купит осла и тележку.
Детям не надо было повторять дважды — они помчались вперед. Ламберт был во дворе. Он перемерял закупленный овес. Поль и Софи принялись ему объяснять в чем дело и сыпали словами с таким жаром, что Ламберт ничего не мог понять. Он только изумленно смотрел на них и на г-жу де Реан, которая, в конце концов вмешалась и все объяснила толком.
СОФИ
— Поезжайте сейчас же, Ламберт, прошу вас. Нам нужен ослик как можно скорей, до обеда.