KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская фантастика » Патриция Рэде - Всё о непослушных принцессах и коварных драконах

Патриция Рэде - Всё о непослушных принцессах и коварных драконах

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Патриция Рэде, "Всё о непослушных принцессах и коварных драконах" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Кто мне поможет? — хныкал кролик, изо всех сил дергая лапу. Куст сирени сотрясался.

Мурргатройд с яблони снова дико зашипел. Кролик съежился от страха.

— Прекратите оба! — приказала Морвен. — Я помогу тебе, если будешь стоять смирно. Кстати, как тебя зовут?

Ба-бандит! — испуганно пролепетал кролик.

Морвен усмехнулась. Ее всегда забавляли странные кроличьи имена, которые так не соответствовали характеру этих трусишек. Впрочем, новорожденных кроликов столько, что подходящих имен не хватает. Морвен вгляделась в запутанную сердцевину сиреневого куста, потом протянула руку и крепко ухватилась за одну из самых толстых ветвей. Словно бы с неохотой ветка, заскрипев, медленно отклонилась и освободила лапу Бандита.

— У-уфф! — шумно вздохнул кролик. Он помахал перед носом освобожденной лапой. — Спасибо вам большое, м-ммм... мадам...

— Морвен меня зовут. Я жду объяснений.

Мурргатройд устрашающе рыкнул и перепрыгнул с яблони на забор. Огромный кролик затравленно поглядел на кота и попятился.

— Это не очень интересная история. Уверен, у всех вас есть дела поинтереснее и поважнее.

— У кого это у всех? — удивилась Морвен и оглянулась. За ней толпились Чепухайт, Мисс Элиза, Тетя Офелия, Жасмин, Мистер Беда, Хаос и Фырк. Выгнув спины, подняв хвосты, напружинив лапы, устрашающе обнажив клыки, они являли довольно грозную картину. Кролик буквально вжался в забор.

— Не увиливай, — строго сказала Морвен.

— Я... э-эээ... просто шел, — прошептал кролик. — Я, видите ли, опаздываю...

— Куда? — еще строже спросила Морвен.

— Точно не знаю. Но я всегда опаздываю. Это у нас семейное. Мой двоюродный братец даже приобрел большие золотые жилетные часы. И все равно никуда не может поспеть вовремя.

— В таком случае не так уж важно, если ты опоздаешь еще на несколько минут. Выкладывай, как ты попал в мой сад и застрял в кусте сирени?

Кролик тяжко вздохнул.

— Я проголодался, а эта штука — как, ты говоришь, она называется, сирень? — выглядела довольно аппетитной и достаточно крупной, чтобы я сумел насытиться. При моей величине, увы, мне нужно много еды. Но стоило мне потянуться к верхней ветке, как кот зашипел... Я и застрял с испугу. — Кролик умолк, съежившись со страху, когда Мурргатройд снова дико взвыл, словно бы в подтверждение.

Морвен нахмурилась.

— Когда же ты успел вымахать под два метра? — спросила она дрожащего Бандита.

— Два метра тридцать сантиметров, считая уши, — поправил ее кролик. — Случилось это сегодня утром. И ничего смешного нет, — обиженно пробормотал он, заметив улыбку Морвен. — Я все время голоден и не умещаюсь ни в своей норе, ни под одним кустом.

— А как же тебе удалось так быстро вырасти?

— Не знаю. — Бандит опять вздохнул, а уши его поднялись и снова бессильно упали на спину. — Я как раз щипал заячью травку клевер, когда вдруг все вокруг меня стало стремительно уменьшаться. И теперь я уже не мог бы наесться клевером, если бы даже ощипал всю поляну. Да и вкус у него был какой-то странный, — печально закончил он.

— Постой-постой, вкус показался тебе странным до или после того, как ты начал расти? — быстро спросила Морвен.

Кролик глубоко задумался. Уши его напряглись и затрепетали от напряжения.

— Вкус? — наконец пробормотал он. — До. Определенно, до. Листья были кисловатые, а стебли хрустели неправильно и непривычно.

Морвен оживилась. Наверняка среди побегов клевера взошли какие-то заколдованные семена. Если повезет и кролик не все их съел, то сад Морвен пополнится ценным растением. Вдруг оно действует не только на кроликов?

— Я бы хотела взглянуть на ту лужайку.

— Ну... — Кролик явно колебался. — Ты возьмешь их с собой? — Он покосился на кошек. — Мне они не по душе.

— Успокойся, не всех, — сказала Морвен. — Тети Офелии, Мистера Беды и Мисс Элизы будет вполне достаточно.

— А я? — встрепенулся Чепухайт. Он подошел к забору и пристально разглядывал дрожащего гигантского кролика. — Мне не удалось погоняться за толстяком ведьмы Арханиз, не пришлось поохотиться на кролика, и вдобавок ты не пожелала превратить его в дюжину мышей. Да и рыбки я не получил. Почему мне нельзя пойти?

— Потому что ты слишком много болтаешь, — с готовностью объяснил Мистер Беда.

— Зато ты можешь отправиться домой и рассказать Джасперу обо всем, что здесь произошло, — утешила его Мисс Элиза.

— Верно! — заспешил вдруг Чепухайт. — Может быть, пока мы тут болтаем, Джаспер поймал мышь? И может быть, поделится! — И он стремительно понесся к дому, забыв про свою лень.

— Фантазер, — кинула вслед ему Фырк.

— Если мы отправляемся глазеть на всякие травки, — поморщилась Тетя Офелия, — то я с радостью уступлю свое место другому.

— Я остаюсь, Морвен? — спросила Жасмин. — Тогда побегу, пока не захватили мое уютное местечко.

— Иди, иди, — разрешила Морвен. В то же мгновение Жасмин и Фырк рванули к дому, а Морвен снова обернулась к кролику. — Теперь веди нас к той лужайке.

Кролик припал на все четыре лапы, и голова его оказалась почти на уровне глаз Морвен. Он дважды нюхнул воздух и повел длинным ухом вправо.

— Вон туда. — Кролик резво поскакал вперед. Морвен и две кошки последовали за ним.


Через десять минут ходьбы Морвен уже пожалела, что не захватила свое помело. Кролик с нелепым именем Бандит в два-три прыжка скрывался из виду, потом останавливался, поджидая их и нервно поводя носом. Гораздо проще было бы поспевать за ним по воздуху, подумала Морвен, но ничего не сказала, чтобы не растравлять кошек, и так уже нывших и жалобно мяукавших. А Мистер Беда просто выходил из себя и злобно пожирал глазами скачущего впереди кролика. Вытянув почти одеревеневший хвост, он крался серой тенью вдоль кустов. Впрочем, этот ярый охотник и не пытался догнать гигантского кролика, а тем более наброситься на него, и тешил свое самолюбие, бормоча под нос проклятья.

Когда они наконец добрались до клеверной лужайки, Морвен была раздражена, пожалуй, не меньше кошек. Но Бандит будто бы и не замечал их настроения. Он сел на задние лапы и гордо оглядел лужайку.

— Вот она, — сказал кролик, озирая свои владения.

— Этот пятачок? — переспросил с недоумением Мистер Беда. Лужайка была шага четыре в длину с большими проплешинами выщипанной травы. Кое-где торчали голые стебельки. — Это все?

— Когда я был нормального роста, лужайка была ого-го какой большой, — смущенно проговорил кролик. — Намного больше, чем та, что у куста черной смородины или у маленького прудика. По крайней мере раньше, когда я был... — Он умолк и покосился на кошек.

Морвен подавила раздраженный вздох. Раз уж они дошли сюда, надо внимательно все осмотреть. Она подтолкнула к переносице съехавшие на кончик носа очки и опустилась на колени перед жухлыми пучками торчащей из земли травки.

На первый взгляд ничего необычного. Мистер Беда подошел и понюхал травяной стебелек.

— Ничего здесь не ешь, — предостерегла его Морвен.

— Глупый я, что ли? — проворчал Мистер Беда.

— У-умник, — насмешливо протянула Тетя Офелия. — Только не раз совершал подобные глупости. И не мешайся под ногами у Морвен, когда она занята делом.

Мистер Беда вытянул костыликом заднюю лапку, облизал ее, как бы выражая свое презрение ко всем остальным, и тут же прыгнул в траву за воображаемой мышью.

— Морвен, здесь какая-то странность, — позвала Мисс Элиза. Она распласталась у противоположного края лужайки, нервно подергивая кончиком хвоста. — Когда улучишь минутку, взгляни сюда.

— Иду, — откликнулась Морвен, поднимаясь с колен. — Что там у тебя?

— Вот. — Мисс Элиза ткнула лапкой в мох. Узкая полоска рядом с нетронутым клочком клевера была испещрена еле заметными коричневыми точками, будто кто-то тыкал в землю заостренным концом карандаша.

— Ты права, — задумчиво проговорила Морвен. — Это действительно странно. Эй, Бандит! Ты помнишь, где щипал траву, когда вдруг начал расти?

— Не совсем. А это важно?

— Кажется. Мистер Беда, поищи, не попадутся ли еще такие же пятна?

— Пожалуйста, — небрежно откликнулся Мистер Беда, но его желтые глаза загорелись охотничьим азартом.

— Что же это? — с любопытством спросила Тетя Офелия, присоединяясь к Морвен и Мисс Элизе. — Кто объяснит мне эту странность?

— Не уверена, но это выглядит, как некая разновидность...

— Мо-орвен! — прервал ее дикий вопль Мистера Беды, крутившегося у ближайшего дерева. — Здесь прямо все выжжено!

Морвен вздрогнула. Она поспешила к Мистеру Беде. За ней семенили остальные кошки. Во мху у самого корня дерева темнел мертвый коричневый круг, а на коре была черная горелая полоса, будто к стволу прислоняли посох.

— Колдун! — ахнула Морвен. — Этого я и боялась.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ, в которой Морвен делает важное открытие и несколько не менее важных вызовов

В первое мгновение воцарилась тишина, а потом все кошки разом зафырчали, заурчали, запищали, замяукали.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*