Михаил Костин - Тени прошлого
– Я даже собственных рук не различаю.
– Поторопитесь, вы двое! – сказал третий голос.
«На здешних стражников не похоже, – подумал сир Джам, – может, гвардейцы пришли меня убить?»
Второй капитан сжал кулаки и отошел от двери. Звякнул замок. В камеру ворвался свет факела, а за ним и три силуэта.
– Так просто вам меня не взять! – прошептал второй капитан, готовясь прыгнуть на врага.
– Сир Джам, вы здесь? – крикнул в темноту один из гостей, освещая факелом дальний угол камеры.
Незнакомцы немного постояли у входа, а потом прошли внутрь. Факелы в их руках вспыхнули ярче, и сир Джам смог, наконец, рассмотреть гостей. Все трое выглядели как обычные солдаты, они были облачены в стальные панцири с наброшенными на них белыми накидками с изображением прыгающего кролика на груди. Сир Джам где-то уже видел этот символ.
– Господин второй капитан, нас прислал сир Бэррон, – продолжил один из гостей.
Второй капитан узнал имя. Сир Бэррон был знаменитым рыцарем, другом сира Тэма, его семья владела небольшим имением на юго-западе Буа, на границе с Весталией. Но старый Бэррон умер три года назад, и единственный другой Бэррон, о котором знал сир Джам, был Хур, худенький болезненный сын рыцаря.
– Сир, прошу вас. Нам надо уходить.
Солдат подошел поближе так, что свет упал прямо на сира Джама, по-прежнему хранившего молчание.
– Ты уверен, что это он? – прошептал другой солдат в дверях.
– Конечно, уверен, – ответил первый и вновь обратился ко второму капитану: – Господин, вы не помните меня? Я – Энее, Энее Руса, начальник стражи в гарнизоне у сира Бэррона. Мы встречались, когда вы приезжали навестить моего господина в Дуресе. Вы даже дали мне несколько советов по обучению новобранцев. Неужели вы не помните?
– Ты дерешься двумя мечами, без щита и носишь шлем без забрала, – медленно проговорил сир Джам.
– Да, да! Вы помните! – воскликнул солдат и повернул факел так, чтобы сир Джам мог получше рассмотреть его лицо.
– Что ты здесь делаешь, Энее?
– Я же сказал: нас послал за вами сир Бэррон.
– Зачем?
– Давайте об этом позже. Прошу вас, сир, следуйте за нами, – солдат подошел и положил руку в перчатке на плечо сира Джама. Второй капитан отдернулся. – Мы ваши друзья, – успокоил солдат. В его голосе прозвучало что-то такое, что заставило второго капитана расслабиться. Он опустил руки, шагнул вперед и споткнулся о кучу соломы. Несколько пар рук подхватили его и поставили на ноги. Уже в коридоре кто-то дал ему кольчугу, которую сир Джам кое-как натянул на себя, и меч, его старый верный меч, подарок отца. Знакомые ощущения тяжести оружия и доспехов вернули рыцаря к жизни. Он почувствовал себя прежним воином. Сжав обтянутую кожей рукоять меча, вместе с солдатами он поднялся вверх на несколько пролетов и вошел в огромный зал, где царил хаос. Мебель была перевернута, стулья и скамьи разбросаны, под ногами блестели лужи крови, лежали тела. Между ними ходили солдаты. Доспехи некоторых украшали символы сира Тэма, другие были людьми сира Зуроса, сира Бэррона и еще кого-то.
Хаос царил и во внутреннем дворе замка. Несколько деревянных построек вдоль стен горели ярким пламенем, как и вся левая часть цитадели, из бойниц которой вырывались желтые и красные языки, сыпались искры. На земле в беспорядке лежали трупы солдат и рыцарей, большинство которых, судя по гербам на доспехах, были королевскими гвардейцами. Повсюду сновали слуги, солдаты, городские жители. Кто-то собирал оружие, кто-то ловил разбежавшихся коней, кто-то просто смотрел по сторонам. У открытых ворот замка полукругом стояли несколько рыцарей. Они сгрудились вокруг наспех сооруженного из подручных материалов стола и о чем-то спорили. Это были молодые буаские рыцари: худощавый сир Бэррон с двумя младшими кузенами, сиром Друзо и сиром Гиорс, сир Верьен с севера провинции и сир Фруйос с западных границ.
– Что здесь происходит? – повторил свой вопрос второй капитан, не тратя времени на формальности.
– Сир Джам, рад видеть вас живым и невредимым! – ответил сир Бэррон. – Видят Духи, мы не хотели, чтобы все так закончилось. Мы только хотели добиться свободы для герцога и остальных. Мы пришли с миром и лишь попросили королевских советников нас выслушать.
– Но эти твари отказались, – подхватил сир Друзо, – дворцовые крысы велели нам убираться, да еще пригрозили.
– Они не оставили нам выбора, – продолжил сир Бэррон. – Мы были вынуждены действовать!
– Но как вам удалось взять замок? – удивился сир Джам.
– Местный начальник стражи открыл восточные ворота, а его люди убрали гвардейскую охрану. Наше нападение оказалось для врага полной неожиданностью. Уцелевших гвардейцев мы заперли в казарме.
– А что насчет дознавателей?
– Мы поймали пятерых, но трое сбежали, включая эту мразь, Лиса. Но не стоит волноваться, мы их обязательно схватим и повесим. Эти гнусные пародии на рыцарей заслуживают только смерти!
– Поднять оружие на людей королевского двора… это измена, – заметил сир Джам.
– Сир, я рассчитывал, что вы как никто другой поймете нас! – возмутился Бэррон. – Эти королевские прихлебатели обвинили двух благородных герцогов в чудовищных преступлениях. Они заставили их сидеть в холодной камере без еды и воды, отобрали фамильные мечи и доспехи, сожгли знамена! Как вы можете говорить об измене?
– Возможно, раньше я посчитал бы вас мятежниками, – ответил сир Джам, – но сейчас я считаю вас настоящими слугами Нордении. И я с радостью к вам присоединюсь. Только знайте, господа рыцари, нас ждут тяжелые времена. Это не просто еще одно сражение или еще один поединок, это война. Мы можем многого лишиться: титулов, земель и жизней!
– Кому нужны титулы, если они больше ничего не значат? – раздался за спиной грозный голос.
Второй капитан обернулся. К ним приближался сир Зурос, теперь уже бывший правитель Пуно. Голова старого рыцаря была окровавлена, пальцы на правой руке перемотаны грязными тряпками, но лицо выражало решимость сражаться до конца. Сир Зурос встал в середине группы, поднял здоровую руку, и все глаза устремились на него.
– Я горд, – объявил он. – Такие молодые и такие отважные! С вами у Нордении есть надежда! Я провел много дней в темной камере. Это не лучшее место для рыцаря, но там у меня было время подумать, и я многое переосознал. Каким-то образом пустые, преходящие ценности заполнили мой разум, ослепив меня, направив на ложный путь. Но больше я не собираюсь оставаться глупцом. Нет измены там, где нет верности. Бросить своего командира – вот это измена, а бороться за его спасение – долг каждого сеньора!
Не успел он закончить, как все – и рыцари, и солдаты, разразились громкими криками. Даже побежденные воины из местного гарнизона скандировали:
– Да здравствует сир Тэм! Да здравствует сир Зурос! Да здравствует Буа! Да здравствует Пуно! Да здравствует Нордения!
Выкрики становились все громче, и для того, чтобы поговорить с сиром Бэрроном, сиру Джаму пришлось кричать прямо в ухо, по нескольку раз повторяя одни и те же слова:
– Где сир Тэм?
Сир Бэррон грустно покачал головой и ответил:
– Мы нашли его на самом нижнем уровне подземелья, он провел много дней взаперти. Боюсь, он долго не протянет. Наши лекари делают все, что можно.
– Я могу его видеть?
– Конечно. Он в повозке за воротами.
За большой аркой внешних ворот было так же людно и шумно, как и во дворе замка. Повсюду сновали солдаты и местные жители. Сир Джам пробрался сквозь толпу к большому фургону, что стоял у кромки дороги. Внутри, под атласным одеялом, лежал герцог Буа. Он был очень бледен, глубоко запавшие глаза пытались рассмотреть стоявших вокруг людей. Несколько раз взгляд герцога скользил по лицу сира Джама. Когда он наконец узнал второго капитана, лицо его озарила радость. Герцог пошевелил правой рукой. Сир Джам быстро взял ее в свою руку и склонился перед ложем.
– Мой верный слуга, – прошептал герцог, когда губы второго капитана прикоснулись к его костлявым пальцам.
Его прервал кашель, громкий и мучительный, и, чтобы остановить его, один из лекарей зажег благовония. Целебный дым наполнил фургон, и приступ кашля закончился.
– Боюсь, я уже не тот воин, каким был раньше, – прошептал сир Тэм.
– Ваша светлость, все будет хорошо. Несколько дней отдыха, и вы вернетесь в седло и поведете нас к победе…
– Мне понадобится много больше, чем несколько дней. Сказать по правде, не думаю, что в этот раз мне удастся проскочить мимо врат в страну Духов.
– Не говорите так, сир Тэм, не надо!
– Прошу, не печалься. Я прожил хорошую жизнь…
Новый приступ кашля отбросил герцога на подушку. Лекари кинулись к пациенту. Сира Джама оттолкнули в сторону. Какое-то время он стоял неподвижно, потом повернулся и поспешил обратно во двор, где мятежные солдаты грузили на повозки еду и оружие из местных хранилищ. На полпути второй капитан остановился и посмотрел на башню, из которой все еще вырывались языки пламени, потом повернулся и взглянул на город внизу. Руно тоже был охвачен пламенем. Толпа, чувствующая себя совершенно свободно в отсутствие стражи, грабила дома зажиточных горожан, склады, трактиры.