KnigaRead.com/

Диана Джонс - Зачарованный лес

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Диана Джонс, "Зачарованный лес" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– У наших ворот дракон, – воскликнул король. – Один из моих Поборников должен убить этого дракона. Сэр Борс, я поручаю тебе взять это приключение на себя – убить чудовище.

Сэр Борс сделал шаг вперед:

– Ваше величество, я умоляю меня простить. Я совсем ослабел от поста и молитв, посвященных Великому Равновесию в небесах, – чтобы оно было восстановлено и чаши расположились ровно. Позвольте мне вместо этого помочь избранному вами Поборнику молитвами.

«Сэр Борс и вправду выглядит неважно, – подумал Амбитас, присмотревшись к нему повнимательнее. – Идиотская затея – этот пост». В общем, и так было ясно, что дракон возле замка прикончит сэра Борса одним когтем.

– Что ж, я тебя прощаю. Приказываю сэру Харрисоуну пойти на дракона вместо тебя.

– О нет! – Сэр Харрисоун поднялся со своего места в центре зала. – О нет – ни за что! Вы видели размеры этого дракона. Да неужели вы хотите вытащить меня отсюда, чтобы я попробовал сразиться с этой тварью!

Потом, как смогли заметить все находившиеся в зале, сэр Харрисоун, видимо, сошел с ума. Он тряс кулаком, грозя кому-то неведомому на потолке:

– Эй, вы там! Да, вы! Немедленно остановите это! Я просил вас всего-навсего о ролевой игре. Вы ни разу не предупредили, что меня забросят в нее по-настоящему! Кстати, я просил вас о хоббитах в поисках Святого Грааля – где, я спрашиваю, где хоть один, пусть самый задрипанный, хоббит? Вы меня слышите? – Он еще некоторое время пялился на потолок. Когда ничего не произошло, он воздел к потолку оба кулака. – Я ПРИКАЗЫВАю вам прекратить! – завопил он.

Сэр Харрисоун кричал пронзительно, почти визжал. Этот визг, похоже, отчасти привел в чувство и его самого. Он в ярости оглядел зал:

– А вы все – плод воображения! Моего воображения! Можете продолжать свою игру. С меня хватит!

Все наблюдали, как сэр Харрисоун, пошатываясь, выходит из зала.

– Рассудок юноши помутился, – скорбно констатировал сэр Борс.

«Так и есть, что весьма досадно, – подумал Амбитас, – и совершенно не помогло нам решить проблему».

– Есть ли здесь хоть один рыцарь, – спросил уже без всякой надежды король, разглядывая несколько испуганных лиц в зыбком свете свечей, – кто хотел бы обрести славу, убив этого дракона?

Ответа не последовало. Никто не шевельнулся. Амбитас задумался. Он мог предложить награду, но ему в голову не приходило ничего такого, что можно счесть достаточно соблазнительным. О, погодите-ка. Он мог предложить им взять в жены Моргану Ла Трей. Нет. Лучше не надо. Если вдуматься, это могло только усложнить ситуацию. Но ведь есть же фрейлины! Он мог предложить рыцарям одну из них. Красивую, блондинку. Как там, кстати, ее зовут? Ах, да.

– Если кто-то из рыцарей решится выйти против этого дракона в качестве моего Поборника, – объявил король, – я обещаю в случае победы отдать ему в жены леди Сильвию.

Это предложение, видимо, показалось достаточно соблазнительным и вызвало некоторое оживление. Но вскоре оно улеглось. Шум главным образом был вызван тем, что в зал зашел опоздавший и начал выяснять, что случилось. Амбитас решил, что нужно прекратить поиски храбреца, и приготовился отдать приказ нести себя в постель. И все-таки – еще одна попытка.

– Так найдется ли здесь смельчак, готовый убить дракона в обмен на руку прекраснейшей леди Сильвии? – прокричал король.

Опоздавший вскочил на ноги, преисполненный такой решимости, что скамейка за ним упала с грохотом, от которого все подпрыгнули. Оказалось, это юный оруженосец, которого Амбитас не знал.

– Я сражусь с драконом ради вас, – заявил он, улыбаясь до ушей.

– Тогда подойди сюда, и мы оба поклянемся, – обратился к нему Амбитас, боясь, как бы юноша не изменил своего намерения. – Как твое имя? – спросил король, когда юнец приблизился к нему.

– Чел, ваше величество.

Молодой человек, по-видимому, пытался подавить приступы смеха. Амбитас, напротив, не видел причин для веселья. Чел приводил его в замешательство: он по-прежнему выглядел неестественно оживленным, хотя и поклялся на Ключе сэра Борса, что завтра попробует убить дракона.

5

За пределами замка Орм навострил утыканные шипами уши. Вдалеке слышались слабые звуки, похоже доносившиеся со стороны озера. Орм расправил крылья и, темный на темном фоне, облетел вокруг стен замка, чтобы узнать, в чем дело. Какой-то парень грузил в маленькую лодку увесистые позвякивающие свертки, явно собираясь тайком бежать. Человек не был врагом Орма, но в его запахе ощущалась капелька крови Правителей, и этого оказалось достаточно. Дракон лениво спикировал на человека. Когда тот устремил полный ужаса взгляд на широкие темные крылья, раскинувшиеся над ним, Орм перерезал вытянутую шею одним вялым когтем. Поскольку он еще не успел проголодаться, то отнес тело сэра Харрисоуна обратно к фасаду замка и положил его на травку в углу – неподалеку от главных ворот, – чтобы впоследствии им позавтракать. А затем снова улегся и стал ждать.

6

Мордион, как до него Орм, почувствовал запах трупа в реке.

– Что там еще? – спросил сэр Джон, когда Мордион опустился пониже, чтобы взглянуть, в чем дело.

– Мертвое тело. Этот запах мне хорошо известен.

Было не так-то просто одновременно разговаривать и лететь. Мордиону следовало беречь дыхание – сначала для того, чтобы лучше обонять, а потом для того, чтобы с усилием набирать высоту, отталкиваясь от воздушных потоков над ущельем.

– Так и думал, – сказал он, когда снова набрал нужную высоту. – Правитель номер пять. Двое из них мертвы.

– Тогда если объединим наши силы, то сможем победить оставшихся троих! – радостно воскликнул сэр Джон. – Я готов взять на себя Правителя номер один.

Мордион не стал расходовать дыхание, переубеждая сэра Джона. Он продолжал полет, пока его обоняние не подсказало ему, что среди деревьев прямо под голым склоном холма прятались большие группы людей.

– Наш лагерь должен быть здесь, – сообщил Мартин.

Мордион сделал вираж и приземлился на склоне холма, где с облегчением сложил крылья. Все-таки сэр Джон был тяжелым. Когда сэр Джон и Мартин аккуратно спустились мимо шипов Мордиона, он сказал:

– Мне нужно поговорить и с теми, кто объявлен вне закона.

– Тогда… э-э… – пробормотал сэр Джон. – Мне кажется, они к вам лучше отнесутся, если вы предстанете перед ними в своем обычном обличье.

– Вот и я так думаю, – поддержал его Мартин.

Мордион не сомневался: если негодяй Стейвли на самом деле отец Виерран, то он наверняка предпочел бы увидеть дракона, однако нельзя сбрасывать со счетов и других разбойников. Наклонив голову, он задумался, сумеет ли выбраться из драконьей шкуры.

– Можете ли вы измениться? – с тревогой спросил Мартин.

– Я не уверен.

Обличье дракона, думал Мордион, вероятно, было какой-то частью той сети боли, в которой он все еще томился. Ловкость была бы в том, чтобы обернуть оболочку вокруг себя. Вероятно, сделать это надо примерно тем же способом, каким он попытался обернуть тета-пространство вокруг Чела, только теперь в роли тета-пространства сам Мордион. Собираясь с силами перед лицом боли, которую, как он знал, эта процедура ему причинит, он обернул вокруг себя оболочку – и потянул. Он услышал, как сэр Джон и Мартин охнули и отпрянули назад. Мордион понял: они увидели, как блестящее черное громоздкое тело дракона высветилось на фоне ночного неба тысячей крошечных голубых звезд, а сам дракон страдальчески закряхтел и уменьшился до поблескивающей голубым светом человеческой фигуры. Мордион вздрогнул, слегка укоротил свою бороду и сказал:

– Хорошо. Я готов.

Он подумал, надо ли предупредить сэра Джона и Мартина, что люди вне закона находятся в состоянии боевой готовности. Его ночное зрение, даже когда он был в облике человека, служило ему достаточно хорошо, чтобы он мог видеть смутные передвижения за деревьями.

«Нет смысла», – решил волшебник. Темные люди стали окружать их, когда они начали спускаться по холму. Всех троих схватили и быстро потащили по лесу.

– Эй, все в порядке! – запротестовал Мартин. – Это же я! А эти двое просто доставили меня назад. Отпустите!

– Где-то поблизости дракон, – сказал кто-то.

– Его нет, – возразил Мартин. – Мы видели, как он улетел.

– Он может вернуться, – ответили ему. – Мы вас отпустим, когда вы все окажетесь в безопасности.

С этими словами их потащили дальше по тщательно скрытым тропинкам между колючими кустами и деревьями, к поляне, где кто-то торопливо разводил огонь. Сюда спешили самые важные из тех, кого объявили вне закона, причем некоторые из них на ходу натягивали на себя коричнево-зеленые камуфляжные куртки, а другие были завернуты в одеяла и, похоже, едва продрали глаза. Одной из первых, кто прибыл, оказалась дама, в которой Мордион с некоторой грустью опознал Алисан из Дома Гарантий. В отсветах пламени только что разведенного костра Алисан разглядела лицо Мартина и тут же, сбросив одеяло, кинулась обнимать мальчика. Паренек с рукой на перевязи проскользнул вслед за Алисан, хлопнул Мартина по спине, а потом отбежал в сторону, пропуская вперед Югона из дома Гарантий, спешившего к сыну, чтобы гордо потрепать его по голове, как поступил бы всякий отец.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*