KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская фантастика » Невероятные создания - Ранделл Кэтрин

Невероятные создания - Ранделл Кэтрин

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ранделл Кэтрин, "Невероятные создания" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Что он еще говорил? Он сказал, как собирается пройти через лабиринт?

Мантикора зажмурилась от удовольствия:

– У него был план. И я видела пергамент в его руках. – Язык существа снова высунулся и облизал верхнюю губу. – Хватит. Нам не стоит так долго болтать: от этого в твою кровь попадет адреналин, и плоть будет горчить.

Мантикора выдохнула, шагнула к мальчику вплотную, и от поступи тяжелых львиных лап судно заскрипело.

Кристофер хотел сделать шаг назад, но отступать было некуда.

– Погоди, погоди! – Он решил разговорить мантикору, чего бы это ни стоило. – Ты сказала «план»? Какой план?

И тут воздух вокруг него запылал.

Кристофер почувствовал обжигающую волну жара, а затем услышал рев в нескольких дюймах от своего левого плеча. Мальчик упал – инстинкт сработал раньше, чем он успел осознать, что происходит.

Высокий крик мантикоры больше походил на кошачий визг, чем на львиный рык. Ее тело охватило пламя. Она, расправив горящие крылья, попыталась взлететь, но не смогла.

Снова появился язык пламени, и кто-то рявкнул тонким голосом:

– Назад! Назад, тварь! Это мой биограф!

Обугленное тело мантикоры упало на дно лодки. Огромные клубы едкого дыма наполнили воздух. Кристофер слышал, как Мэл кашляет, но было что-то еще – кажется, смех. Дерево не поддалось огню, хотя от него и шли тонкие струйки дыма, а вот веревки мгновенно сгорели дотла.

Жак, расправив крошечные крылышки, повернулся к Кристоферу. Из его ноздрей шел дым.

– Надеюсь, ты не в обиде, что я полетел за тобой, – сказал он. – Хотел сделать несколько важных замечаний, прежде чем ты возьмешься за написание моей биографии.

Фиденс Найтхэнд

Невероятные создания - i_097.jpg

С каждым днем рана Найтхэнда становилась все хуже и хуже. Лицо моряка было бледным, любое движение причиняло боль.

– Нам придется найти обитаемый остров, – сказала Ириан. – Ему нужна помощь.

Но на многие мили вокруг не было видно ни клочка земли. В море царил штиль, и перед ними открывалась только спокойная голубая гладь воды.

– Можно ли послать кому-нибудь сообщение? – спросил Кристофер. – У вас есть служба спасения на воде или что-то вроде того?

Ириан повернулась к нему:

– Повтори.

– Что? Про службу спасения на воде?

– Вода…

Она посмотрела на тихое полуденное море. Вода была неподвижной и очень прозрачной.

Ириан сняла сапоги и блузку, подошла к носу лодки. Оглянувшись на лежавшего без сознания Найтхэнда, она вытянула руки вперед и грациозно нырнула в воду. Без малейшего всплеска, как стремительная торпеда, она ушла на глубину.

– Ириан! Ириан! – всполошилась Мэл.

Девочка в панике повернулась к Кристоферу:

– Она же говорила, что не умеет плавать!

В воде Ириан выглядела совершенно иначе. Если Мэл была словно рождена для неба, то Ириан определенно принадлежала морю. Она неслась быстрее, чем любой человек, рассекая воду вытянутыми вперед руками. Ее подхватывало течение, но она не боролась с ним, а поворачивала то вправо, то влево. Казалось, вода наделена собственным разумом, и Ириан понимает, о чем та думает. Она словно была рождена океаном.

– По-моему, она просто говорила, что не плавает.

Ириан ни разу не вынырнула на поверхность, она погружалась все ниже и ниже. Кристофер уже с трудом различал ее темный силуэт.

И тут он услышал звук, который был очень похож на зов нереид. Дети, затаив дыхание и встав плечо к плечу, замерли у борта лодки. Наконец издалека донесся ответ, будто само море откликнулось на зов.

Ириан вынырнула на поверхность в тридцати футах от лодки. Она подплыла к ним длинными, мягкими гребками и поднялась на борт. Жак с восхищением смотрел на расходящиеся волны.

– Что ты сделала? – спросила Мэл.

– Я послала за помощью, – ответила Ириан.

Мэл посмотрела на нее с благоговением:

– Откуда ты знаешь язык нереид?

Ириан опустила глаза, натягивая одежду на мокрое тело.

– Я полукровка: наполовину человек, наполовину нереида. В моем роду несколько поколений назад по отцовской линии были нереиды. Вот как на меня действует соленая вода. Всего несколько минут, но не заметить сложно. – Она вытянула руки ладонями вверх. Кончики ее пальцев мерцали серебром.

– Невероятно! – воскликнул Кристофер.

Ириан с сожалением улыбнулась:

– Для тебя – возможно. Но я лишний раз стараюсь этого не показывать. Есть те, кто смотрит на меня как на какое-то чудо. А кто-то боится того, на что я способна, и этот страх таит опасность. Поэтому я молчу и избегаю соленой воды, когда кто-то находится рядом.

– Что теперь? – спросила Мэл.

– Теперь мы продолжим наш путь и будем ждать.

Только через несколько часов в воздухе послышались приближающиеся удары крыльев, и над дрейфующей лодкой зависла лунма.

Анья Тревасс наклонилась и прокричала:

– Ириан! Что случилось? Рататоски передали мне послание от нереид. Они сказали, что дело срочное и касается Найтхэнда.

В простом домашнем платье и наброшенном поверх него халате, без украшений, с поспешно заплетенной косой – сейчас она совсем не была похожа на ту высокомерную пожилую даму, которую дети видели раньше. И все же Мэл вздрогнула, едва ее увидела.

Лунма опустилась ниже, так что ее копыта почти касались воды, и зависла, медленно размахивая крыльями. Анья посмотрела на Найтхэнда, и ее лицо стало холодным и бесстрастным.

Закутанный в свою куртку, берсерк лежал в лодке. Его глаза были закрыты, веки подрагивали.

Анья повернулась к Ириан:

– Как ты позволила ему дойти до такого состояния? Почему не обратилась за помощью раньше?

– Именно вам, госпожа Тревасс, стоило бы воздержаться от нотаций, – сказала Ириан. – И хочу сразу прояснить: я позвала вас лишь потому, что вы единственный пришедший мне на ум человек, который в силах ему помочь. Если бы не это, я прямо сейчас утащила бы вас на дно океана.

– И ты думаешь, что твои слова заставят меня ему помочь? Или же очаруют меня?

– Нет, – ответила Ириан. – Вы либо поможете Найтхэнду, несмотря на то что мы вас ненавидим, либо отвернетесь от него. Не буду делать вид, что простила вас. Таких, как вы, слишком легко прощают – немного денег, и все в порядке. Но я не буду играть в эту игру. Найтхэнд не хотел бы этого.

– Пожалуйста, хватит, – в панике прошептала Мэл.

Слегка раздувая ноздри, Анья переводила взгляд с Ириан на берсерка и обратно.

– Рассказывай, что с ним.

– Каркаданн. Ранил его рогом, – отрывисто проговорила Ириан. – Вы знаете всех целителей на Архипелаге. Найдете того, кто его спасет?

– Не знаю. – Анья посмотрела на Найтхэнда. Кристофер не смог понять, что таится в ее глазах, прикрытых морщинистыми веками. – Есть одна целительница-кентавр на Антиоке. Но я не смогу доставить его туда в одиночку. Он слишком тяжелый, так что кто-то должен его держать. Тебе придется отправиться со мной.

Ириан растерянно уставилась на нее:

– Но я не могу оставить двух детей в лодке посреди океана!

– Тогда есть риск, что он свалится со спины лунмы в море.

Найтхэнд что-то пробормотал. Кристофер напряг слух: кажется, он произнес что-то похожее на «риан». Губы мужчины были сухими и неестественно белыми.

Ириан смотрела то на Кристофера, то на Найтхэнда, то на Мэл. На ее лице отразилась му́ка.

– Решай, – сказала Анья. – Каждая минута приближает его к смерти.

– Они же дети!

Пожилая женщина приподнялась в седле:

– Да ради Бессмертья! Можешь считать меня какой угодно – продажной, слабой, эгоистичной, злой – мне все равно. Но я точно не дура и надеюсь, хотя бы в этом ты со мной согласна. Детей недооценивали на протяжении сотен лет. Стоит ли и дальше следовать этой утомительной традиции?

Найтхэнд заговорил снова. На этот раз все его расслышали. Он бредил, но слово прозвучало четко, как удар часов: «Ириан».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*