Джон Стивенс - Изумрудный атлас
— Тем более, что, — Хэмиш сунул руку в пирог и выгреб оттуда пригоршню мяса с сыром, — эти детишки такие невинные, они не имеют никакого отношения к треклятой волшебной книге, за которой охотитесь вы с ведьмой, к той самой книге, что похоронена в каком-то поганом секретном хранилище под Мертвым городом и по праву принадлежит гномам! Разве не так?
Хэмиш ссыпал начинку пирога себе в рот и улыбнулся доктору Пиму. Кейт почувствовала, как у нее подгибаются ноги. Вот теперь они попали в настоящую беду.
— Ваше величество, — начал доктор Пим.
— Закрой рот, ты! — Хэмиш вскочил и в бешенстве махнул рукой по столу, с грохотом сбрасывая на пол тарелки, блюда и кубки. Лицо его покраснело, кусочки еды фонтаном брызнули изо рта, когда он наставил свой короткий толстый палец на доктора Пима. — Не смей лгать мне! Разрази тебя гром, ты с кем, думаешь, разговариваешь? Ты думаешь, Хэмиш такой простачок-дурачок, гном-дуролом? Думаешь, если я гном и невысок ростом, так и мозги у меня меньше твоих, а? Вообразил, что сможешь запросто меня одурачить? Думаешь, мне не известно каждое треклятое слово, сказанное в моем собственном треклятом подземелье? И что мои треклятые гномы-стенографисты не подслушивали каждый ваш шепоток и храпоток? Что я не получаю каждое треклятое утро самую полную и самую расшифрованную запись ночной трепотни каждого узника? — Он сунул руку куда-то под бороду, скорее всего под рубаху, вытащил оттуда кусок пергамента и швырнул на стол. — А теперь ты являешься сюда и лжешь мне в глаза! Мне! Хочешь забрать сокровище, которое по праву принадлежит гномам! Треклятую Книгу треклятущих начал! А я тебе скажу — нет! А я тебе скажу — не выйдет!
Голос доктора Пима остался спокоен.
— Нет, ваше величество, эта книга не принадлежит гномам. Они лишь охраняют ее.
— Да она же закопана под гномьим городом! В хранилище, выстроенном гномами! Значит, принадлежит гномам! Точка! Конец! Эпилог всей треклятой истории!
Доктор Пим посмотрел на детей и улыбнулся.
— Не волнуйтесь.
— Не волноваться? — прошипела в ответ Кейт. — Да как же мы можем не волноваться?
— Ну, — поправился доктор Пим, — тогда поволнуйтесь совсем чуть-чуть.
Тем временем Хэмиш продолжал бушевать:
— Я научу тебя, как шутить с гномом, мой милый чародей!
— Мой король…
Хэмиш оборвал его взмахом руки.
— Нет, нет и нет, не надо мне тут всяких «мой король», можешь даже не начинать, уже слишком поздно! — Он встал и принялся расхаживать взад-вперед перед столом, сунув руку под бороду и бормоча себе под нос: — Теперь вот как мы поступим… Мы тихонечко прокрадемся к этой потайной двери, найдем миссис Волшебную книжку, томящуюся там в одиночестве, а потом сбежим, минуя все препоны и преграды, так что ведьма никогда не узнает, кто увел книжонку у нее из-под носа! Она просто найдет пустое хранилище и подумает: «Ух ты, пустое хранилище, ничего себе!»
— Да, но вы, вне всякого сомнения, прочитали в доставленной вам записи, что я не помню…
— …где находится треклятая золотая пещера, знаю, знаю, — оборвал волшебника Хэмиш, а потом повернул голову и заорал: — ФЕРГЮС!
Невероятно старый гном, скрюченный пополам грузом прожитых лет и с длинной белой бородой, подметавшей пол, вышел из темноты за колоннами и засеменил вперед… только очень медленно.
Хэмиш нетерпеливо застонал.
— Ради всего… ты не мог бы поторопиться, Фергюс? Так ты помрешь, прежде чем доберешься до моего треклятого стола!
Кейт своими глазами видела, как гномы передают друг другу деньги, делая ставки на то, успеет Фергюс живым добраться до стола или нет. Но потом капитан Робби вышел вперед, взял старика под локоть и помог ему преодолеть остаток пути.
— Итак, Фергюс, — сказал Хэмиш, — ты знаешь про эту, — он прищелкнул пальцами, один из прислуживавших за столом гномов с подобострастным поклоном подал ему пергамент, и Хэмиш, расправив его на столе, прочитал: — золотую пещеру под Мертвым городом, о которой толковал мистер Я-Такой-Чертовски-Хитрый-Волшебник?
Голос старика был похож на еле слышное дрожащее сипение.
— О да… да… золотая пещера… Мертвый город… тайный проход… под… под… под… — Когда Кейт уже решила, что старик навечно застрял на этом слове, он вдруг с усилием выдавил: —…под тронным залом.
— Верно, Фергюс, верно. В Мертвом городе. Тайный проход под тронным залом. Ты сказал, что знаешь путь в эту пещеру, это правда?
Фергюс не ответил.
— Фергюс?
Кейт испугалась, что старик все-таки умер. Судя по всему, некоторые гномы подумали о том же, поскольку передача денег пошла по второму кругу.
— ФЕРГЮС!
— Хммм? Ась? — Оказалось, что старый гном просто уснул.
— Ты говорил, что знаешь дорогу в золотую пещеру?
— А… да, есть туда дорога… Опасная, правда… Темный проход…
— Ну вот, — с довольным видом кивнул Хэмиш. — Все решено. А теперь ты, — он повернулся к доктору Пиму, — дашь мне ключ от этого секретного хранилища, и тогда, возможно — но только возможно, никаких обещаний! — я не отрублю вам всем головы, когда вернусь обратно с волшебной книгой. Как тебе мое предложение?
— Боюсь, это невозможно, ваше величество, — спокойно ответил доктор Пим. — Видите ли, ключ — это я.
— А?
— Ни главный вход в хранилище, ни потайная дверь не имеют замка в общепринятом смысле этого слова. Дверь запечатана заклинанием. И открыть могут только те, кому это предназначено.
На глазах у Кейт и Майкла лицо короля из болезненно-бледного стало ярко-красным, потом лиловым и наконец, почти фиолетовым, как старый синяк. А затем Хэмиш начал вопить:
— Думаешь, я идиот?! Думаешь, мне можно просто сказать любую чушь, а я, значит, поверю и возьму тебя с собой, чтобы ты там напустил своей магии и сбежал с моей книгой? Ты думаешь… — Хэмиш резко замолчал. — Стой, ты сказал — те, кому предназначено. Те? Значит, их несколько? И кто же, кроме тебя, может открыть дверь?
Доктор Пим открыл было рот, но промолчал.
— Ага! Попался! Я тебя поймал, да? Говори, кто еще?
— Пожалуй, я лучше промолчу, — ответил доктор Пим.
— Пожалуй, ты лучше промолчишь, — пропел Хэмиш, а потом указал на Майкла. — Отрубите этому голову!
— Остановитесь! — со вздохом сказал доктор Пим. — Хорошо. Хранилище открывается моей рукой… или руками этих детей.
Кейт и Майкл дружно повернули головы и посмотрели на доктора Пима. Но тот не сводил глаз с короля.
— О чем он говорит? — шепотом спросил Майкл у Кейт.
— Не знаю.
Кейт действительно не знала, солгал ли доктор Пим, был ли это какой-то план, в который он не стал их посвящать, или же он сказал чистую правду. Но даже если это правда, то каким образом они могли открыть хранилище? Что это значит?
Однако Хэмиша, судя по всему, заявление доктора Пима нисколько не удивило. Он поскреб подбородок (то есть, конечно, почесал бороду, ибо его подбородок был скрыт где-то глубоко под ней) и задумчиво насупил брови.
— Ага, я так и понял, что эти сопляки тут неспроста взялись. Шлялись по нашему лабиринту и прямиком вышли к секретной двери! Подозрительно, что ни говори. Так, решено! Эй, посадите колдуна под замок, и берите этих двух коротышек. Мы отправляемся в поход.
Кейт услышала свои слова раньше, чем осознала, что говорит.
— Я не буду вам помогать.
В зале стало тихо. Хэмиш нагнулся над столом, опершись на костяшки пальцев, как горилла. Когда он заговорил, голос его прозвучал тихо и угрожающе:
— Что ты сказала?
— Я не буду вам помогать открывать хранилище!
Кейт и сама до конца не понимала, почему она так ополчилась на Хэмиша. Да, она не хотела, чтобы он получил книгу. Но главное все-таки заключалось не в этом, а в том, что король был просто отвратителен. Поэтому Кейт выпустила ладонь Майкла и скрестила руки на груди, полагая, что это придаст ей более решительный вид.
— Нет, это просто ни в какие ворота не лезет! — Хэмиш посмотрел на гномов, сидевших по обе руки от него. — Вы когда-нибудь слышали такую наглость? Нет, вы скажите, это вообще чей треклятый тронный зал? И кто тут треклятый король треклятых гномов? О нет, ты мне поможешь, девчонка! Можешь мне поверить, ты мне поможешь! Это что такое, а? Торжественная поза в честь Дня короля? Вряд ли, очень вряд ли… Потому что… — Он замолчал, явно не зная, что сказать дальше, а потом выпалил: — Потому что такого дня не бывает!
— Неважно, — сказала Кейт, решительно отворачиваясь. — Я вам не помогу.
Хэмиш замер, сердито фыркая и бросая на нее испепеляющие взгляды.
— Что ж, девчонка, характер у тебя есть, признаю. Но к несчастью для тебя, мне вообще не нужна твоя помощь, поскольку этот безмозглый колдунишка ясно сказал: чтобы открыть дверь, мне достаточно твоей очаровательной ручки! — Он швырнул вилкой в одного из солдат, чтобы привлечь его внимание. — Эй! Ты, там! Принеси мне руку этой девки. Только руку, все остальное мне не нужно. Я ей покажу, кто тут король!