KnigaRead.com/

Майте Карранса - Избранница

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майте Карранса, "Избранница" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я сдвину каменную плиту и сброшу тебе веревку.

Цицерон ухватился за эту возможность, как утопающий за соломинку.

— Ты это сделаешь?

— Конечно, если чувство ориентации поможет тебе найти колодец.

Цицерон не сомневался в своем чувстве ориентации, однако лай собаки все приближался.

Ему придется бежать. Он будет бежать, пока не устанет, будет бежать, пока не упадет, будет бежать так, словно учитель физкультуры собирается внести его в список кандидатов на участие в марафоне.

— Держи, — сказал Цицерон Анхеле, протягивая ей меч. — Воспользуйся им в случае надобности.

— А ты? — встревоженно спросила она.

Мог Цицерон хоть разок показать, что ничего не боится?

— Я обязательно постараюсь убежать!

Цицерон не видел себя в зеркале, но понимал, что выглядит смешно в розовой тунике из шелка и в серебристых сандалиях, но в утешение твердил себе, что ненавистный ему Цицерон и великий Цезарь одевались почти так же.

Он помахал Анхеле рукой, собираясь удалиться.

— Удачи!

— Удачи!

Точно древний герой, Цицерон не удержался от человеческой слабости и простился, уверенно улыбнувшись. Он даже бросил остроумную фразу девушкам:

— Берегите ее для меня, другой такой у меня нет!

И побежал без оглядки, как душа, в которую вселился дьявол, побежал так, будто у него не все дома. Вскоре он расслышал яростный лай мастифа, который только что обнаружил, что его жертва выбрала новое направление.

Хитрость дала результат, однако… успеет ли Анхела вовремя сбросить ему веревку? Сумеет ли он сам сориентироваться и найти колодец?

Цицерон пришел к выводу, что лучше не думать, а бежать дальше.

Лилиан

Лилиан тряслась, спрятавшись в сундуке, который стоял в покоях Оонаг.

Мой любимый приходит и уходит.
Он ускакал галопом на своем коне.
Он привез мне лису и голубя,
Мой любимый приходит и уходит…

О боже! Миа, верная служанка Оонаг, напевая песню, опасно приблизилась к тайному месту, где она, держа ножницы в руке, ждала, когда заснет королева.

Лилиан, сидя на корточках, смиренно ожидала, когда служанка поднимет крышку и закричит. Она уже не могла уменьшиться в размерах и вернуть себе облик Фиалковой феи. Пути назад не было.

Мой любимый приходит и уходит.
Он ускакал на охоту.
Он мне привез оленя и…

Миа вдруг умолкла, высоко подняв крышку сундука и уставившись на хорошенькую Фиалковую фею, смущенную, испуганную, лишенную волшебных сил, ожидавшую решения своей участи. Рядом с ней лежали ножницы, выдававшие ее тайные намерения.

Одно слово служанки, и Оонаг испепелит Лилиан своим гневом.

Из соседней спальни донесся голос королевы:

— Миа?! Что-то случилось?

Миа пребывала в нерешительности, затем ответила:

— Моя повелительница, простите, но я забыла конец песенки.

— «Он мне привез оленя и голубя…»

— Благодарю, моя повелительница, — с трудом прошептала горничная, не сводя глаз с феи.

Миа забрала из сундука панталоны, не дав Лилиан времени шевельнуться, и снова заперла его, на это раз на ключ, который заткнул единственное отверстие, связывающее фею со свободой.

Лилиан стала жертвой собственного заговора. Она не сможет выйти, пока кто-нибудь не повернет ключ и не поднимет крышку.

Дрожа от страха, фея слушала разговор встревоженной Оонаг.

— Меня злит, что Дианкехт и Лилиан сбежали, однако Финвана влюбился в кобылу Луси, а это более суровое наказание, нежели отрубить ему голову!

— Да, моя повелительница.

— Потеряв голову, он стал бы мучеником. Лишившись разума, он останется всего лишь жалким шутом.

— Да, моя повелительница.

— Я смеялась до слез, когда увидела, как он бежит за этим выродком. Представь только, что подумали придворные!

— Да, моя госпожа.

— И Луси, эта непослушная девочка, расплачивается за свои ошибки!

— Да, моя госпожа.

— Они оба получили по заслугам. Худшего для Финваны не придумать. Влюбиться в эту обнаглевшую кобылу — самое чудесное наказание, какое злая судьба могла ему уготовить. Я не могла бы придумать лучшего мщения, чем столь жестокий конец.

— Да, моя госпожа.

— Что делает мой сладкий мальчик? Спит?

— Да, моя повелительница. Спит точно ангел.

— Когда он проснется, мы дадим ему выпить этого зелья. Ты приготовила новую порцию?

— Да, моя госпожа.

— К счастью, юный Патрик не попал в руки моего бессовестного супруга. Ему ничего не стоило бы отправить это нежное существо в Царство тьмы.

— Моя госпожа, как раз так вы поступаете со своими подопечными.

— Ты так считаешь?

— Да, моя госпожа.

— Но именно поэтому эта идея принадлежит мне. Король же мстит безо всякой выдумки.

— Да, моя госпожа.

— Однако лучше всех смеется тот, кто смеется последним… Как ты думаешь?

На этот раз Миа ответила не сразу.

— Да, моя повелительница. Лучше всех смеется тот, кто смеется последним.

Королева зевнула, и Лилиан услышала, как Миа расчесывает ее длинные волосы, помогает надеть длинную рубашку, панталоны из хлопчатобумажной ткани и умащивает ее лицо косметическими средствами. Несколько погодя фрейлина стала извлекать из арфы нежные звуки, пока равномерный, непрерывный и успокаивающий храп королевы не заполнил все помещение.

Лилиан снедала тревога, но она решила не терять выдержки, услышав стук в дверь и незнакомые шаги в спальне. Тут она ясно различила неторопливые шаги верной служанки, которая приближалась к ее месту укрытия. Вероятно, горничная велела гвардейцам схватить ее.

С замирающим сердцем фея услышала, как в замочной скважине повернулся ключ, и почувствовала, как свежий воздух ворвался в старый сундук.

Миа подняла крышку и внимательно поглядела на нее. Однако не произнесла ни слова. Наоборот, она подмигнула фее и молча протянула ей руку.

Лилиан была вне себя от удивления, однако в спальне королевы не было ни одного солдата. Ее ждали Дианкехт, Пурпурная фея и маленькая девочка.

Фиалковая фея не сразу догадалась, что они ждут только ее, преследуя те же цели. Отомстить Оонаг.

Лилиан почувствовала радость. Она не одна. Ее друзья, враги Оонаг, действуют заодно с ней. Они сговорились, и этот сговор требовалось скрепить не словами.

Все собравшиеся стали единым целым — сердцем, руками и одной парой ножниц… одной единственной местью.

Горничная Миа сделала первый шаг. Она взяла ножницы, решительно подошла к ложу королевы, подняла прядь ее волос и недрогнувшей рукой отхватила ее одним движением.

— Чик, — щелкнули ножницы, открываясь и закрываясь над белокурой головой королевы.

Лилиан взяла ножницы из рук Мии и отрезала еще одну прядь волос королевы Оонаг.

— Чик.

Затем настала очередь Дианкехта, и тот срезал еще одну прядь.

— Чик.

Следующей была очередь Пурпурной феи, та едва держала ножницы из-за своих крохотных размеров.

— Чик.

Последней была девочка с большими глазами и вздернутым носом.

— Чик.

Заговорщики передавали ножницы из рук в руки, и те работали легко, споро и умело.

Когда пол спальни был буквально усеян волосами, Пурпурной фее вдруг пришла в голову какая-то мысль, и ножницы попросили подождать.

Фея приблизилась к ложу Патрика с выражением лица обманутой возлюбленной и произнесла заклинание:

— «Ешь, как поросенок, храпи, как поросенок, веди себя, как подобает поросенку!»

Патрик зашевелился во сне и заворчал.

Его лицо стало розовым, у него выросли уши и пятачок, безбородое лицо превратилось в рыло и удлинилось, он стал жирнее, смешно уткнувшись в подушку. Теперь у него была голова настоящей свиньи!

Антавиана начала хохотать, точно сумасшедшая, но остальные заставили ее умолкнуть.

Лилиан подумала, что чары сработали очень удачно. Юный Патрик не имел совести, не умел хранить верность и обещания, ел с руки хозяина, кем бы тот ни был, но вполне мог и укусить его. Словом, он был настоящей свиньей!

Горничная Миа спрятала заговорщиков за гобеленом, попросила вести себя тихо и осторожно, затем безо всяких церемоний начала тормошить королеву Оонаг:

— Моя повелительница! Моя повелительница! Просыпайтесь! Произошло ужасное несчастье!

Оонаг открыла глаза и резко встала.

— Что случилось?

Миа зажала рот руками.

— Госпожа, мне не хватит смелости сказать, вы только что стали жертвой ужасного заговора.

— Я жива? — воскликнула Оонаг, трогая свою грудь и боясь обнаружить, что из нее торчит кинжал.

Миа показала ей на ковер из волос, покрывавший пол.

— Это гораздо хуже… вы остались без волос, — и горничная протянула ей зеркальце с золотой чеканкой и алебастровой ручкой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*