П. Баккаларио - Кольцо Огня
— Да… — тихо сказал он. — Тут даже страшно.
Он приоткрыл калитку и подошел к тропинке, ведущей к вилле. Его взгляд привлекли маленькие красные пятна, лежащие на ней. Они были похожи на кровь.
— Ничего себе… — прошептал он, фотографируя пятна.
Наводя объектив, он понял, что это маленькие капли крови.
Щелк. Щелк. Он опустил фотоаппарат и обернулся. Никого. Улица. Машины. Светофоры. Вывески. Гербы. Орнаменты.
— Более чем страшно… — сказал он.
Шенг снова хотел сконцентрироваться на доме, но понял, что это не удастся. Тогда он опустил фотоаппарат и признался:
— Я ужасно боюсь!
Он старался как можно быстрее отойти от дома: задел нескольких прохожих, извинился и продолжил идти.
«Хватит фотографий», — подумал он.
Собаки, драконы, скульптуры животных, глаза, руки из камня.
И правда хватит. На сегодня ему хватит района Коппеде.
Он принялся бежать.
Он добежал, до фонтана с жабами, влетел в арку и остановился, лишь преодолев ее. Он снова в Риме.
— Стой! — прокричала Электра цыганке.
Женщина убегала. Ее одежда развевалась на ветру.
— Уходи! — прокричала она, не замедляя шага.
Электра преследовала ее сначала быстрым шагом, потом бегом.
— Почему ты убегаешь?
Цыганка ограничилась жестом.
Электра увеличила скорость и быстро догнала ее.
Женщина сдалась, остановилась и прижалась к стене.
— Можно узнать, что с тобой случилось? — тихо спросила ее Электра.
— В твоем кармане… — с трудом выдохнула цыганка. Ее лицо покраснело.
— Что? Волчок? Ты знаешь этот волчок?
Цыганка покачала головой, распространяя вокруг себя неприятные запахи грязных волос, пота, земли.
— Тогда вот это? Он тебе знаком? — настаивала Электра, показывая ей зуб.
Женщина закрыла лицо руками и попыталась убежать, вскрикивая:
— Нет! Нет! Уходи! Это не я!
— Что не ты? — прокричала Электра, останавливая ее.
Цыганке удалось вывернуться, и она снова принялась бежать.
Электра, тяжело дыша, продолжила ее преследовать.
— Ты можешь объяснить мне? Пожалуйста!
Вдруг Электру осенило, и она прокричала:
— Ты знаешь Альфреда Ван дер Бергера? Профессора?
Услышав это имя, старуха едва заметно замедлила бег. Она оглянулась на девочку, покачала головой и снова принялась бежать.
— Ты знаешь профессора! — прокричала Электра, удваивая скорость. — Я его тоже знаю! Он мой друг!
На этот раз цыганка внезапно остановилась.
Электра смогла догнать ее:
— Альфред Ван дер Бергер. Профессор. Это он дал мне зуб.
— Он умер, — сказала цыганка.
— Я знаю.
— Его убили прошлой ночью… — Из глаз цыганки брызнули две слезы, проводящие две светлые дорожки на грязных щеках. — Шел снег. Кричала река.
— Да, да, да… — согласилась Электра с каждой ее фразой, в восторге от мысли, что нашла еще одного человека, который знает эту историю. — Это были они…
Женщина испуганно оглянулась.
— Тссс! — высвистнула она, показывая черные зубы. — Говори тише. Здесь… тени… они слушают. Тени, которые заставляют реку кричать.
— Я тоже там была в тот вечер. Я была под мостом! — продолжила Электра.
— Нет, — ответила цыганка. — Тебя не было. Был только снег. И река, которая плакала. И скрипка. Там была скрипка в ту ночь, когда он умер.
Электра снова увидела перед собой мужчину с седыми волосами, который переступил порог квартиры профессора. Она все еще слышала тончайшую мелодию, которая ее почти усыпила. И даже сейчас, когда прошло столько времени, она боялась спать.
— Ты тоже видела мужчину со скрипкой? — спросила она вполголоса.
Цыганка покачала головой:
— Я его только слышала. Не видела.
— Это он убил профессора?
Ответа не последовало.
— Когда он дал тебе зуб? — тихо спросила цыганка.
— В ту ночь, на мосту.
— И он сказал тебе — зачем?
— Нет. Но думаю, за тем же, зачем он дал мне и другие вещи: чтобы их не нашел человек со скрипкой.
— Мне он то же самое говорил, — сказала цыганка.
Ее рука нырнула в огромные слои одежды. Через некоторое время она вытащила оттуда шнурок из черной кожи, на котором висел второй зуб.
Она приложила его к зубу, который был у Электры.
На нем вырезана буква «М».
ПОДВАЛ
— Мне жаль, синьор Хайнц, — ответил Фернандо Мелодия мужчине, который пришел в «Домус Квинтилиа» в поисках комнаты. — Но у нас действительно все занято.
Мужчина был одет во все черное. У него был с собой футляр для скрипки, а его лицо почти полностью скрывала широкополая шляпа.
— Вы уверены? — настаивал он. — Вашу гостиницу мне посоветовал друг…
— Я уверен, — ответил Фернандо. — И потом, в любом случае… мы совсем не в том настроении, чтобы принимать гостей, поверьте.
— У вас что-то случилось?
— Да. Я бы сказал, что да, — ответил Фернандо Мелодия. — Если вы позволите…
Но мужчина не собирался уходить.
— Не могли бы вы хотя бы показать мне комнаты, — продолжил он, — или провести меня по гостинице?
— Нет, поверьте. Мы очень заняты. Тут небольшие проблемы из-за моей дочери, так что… — Фернандо не собирался больше ничего добавлять.
— Сколько лет вашей дочери?
— Четырнадцать.
— Я вас понимаю: это возраст, когда дети начинают восставать против родителей.
Фернандо покачал головой.
— Не думаю, что вы понимаете. Дело в том, что она втянула и детей других гостей… сам не знаю, во что… — сказал Фернандо, приблизившись к стойке ресепшн, чтобы проводить мужчину к выходу. — Так что заходите к нам в следующий раз.
— А где подвал? — внезапно спросил его мужчина.
— Что, простите?
— Я спросил вас, где подвал.
— Там сзади, — пробурчал Фернандо, указывая на дверь, закрытую растениями. — Но зачем…
Руки мужчины совершили всего два движения, ударяя его в грудь.
После первого удара Фернандо согнулся пополам, стараясь отдышаться. После второго упал на землю.
— Спасибо за информацию, — сквозь зубы сказал Якоб Малер, перешагивая через него.
Он наклонился, взял Фернандо под мышки и оттащил за стойку, чтобы его не было видно. Затем открыл журнал регистрации и нервно перелистал его в поисках имен тех, кто вселялся в отель в течение последней недели.
Однако в журнале не было ни одного имени. Словно в гостинице не было ни одного жильца.
«Разве это возможно?» — возмущаясь, подумал Малер.
Он открыл ящики в поисках документов или других бумаг и на сей раз тоже ничего не нашел. Ни паспортов. Ни документов.
— Проклятие! — прошептал он, резко поворачиваясь к лежащему без сознания Фернандо. — Да как же ты управляешь этой гостиницей? Ты даже никого не записал!
Отказавшись от мысли узнать имена ребят, Малер рассерженно закрыл все ящики. Кое-какие имена ему уже были известны: Электра и Мистраль.
— Так. Чемоданчик, — сказал он, отодвигая ветки растений.
Именно то, за что заплатили. То, что ему заказал Геремит Дьявол.
Он распахнул дверь подвала. Каменная лестница уходила в темноту. Малер нащупал свет, включил его. Лучи лампы осветили подземную комнату с потолком из красных кирпичей.
— Подвал… — Якоб Малер оглянулся с самодовольной улыбкой.
В глубине на лестнице сидела мышь. Маленькая мышь, которая смотрела на него, удивленная таким ярким светом. Якоб обожал мышей: тихие создания, которые годами борются с человеческим родом. Людям никогда не удастся их победить.
Опасность еще не приблизилась, а мышка уже убежала в свою подземную норку.
Малер спустился через две ступеньки, придерживая шляпу, чтобы она не упала на пол. Он вдохнул пыльный запах, подошел к первому шкафу и приподнял простыню, которая его закрывала. Комод. Поднял вторую: платяной шкаф. Потом третью: пара тумбочек.
Он стиснул зубы. «Подвал огромный. Куда они могли спрятать этот чемоданчик?»
Малер осмотрел комнату. Следы от ботинок были по всему полу, но некоторые из них вели к большому шкафу.
Он пошел по следам:
Первый ящик.
Второй ящик.
Третий ящик.
Его губы искривились в улыбке.
— Чемоданчик, — сказал он.
Взяв его в руки, он понял, что что-то не так.
Чемоданчик был легким, слишком легким.
— Вот этого не надо было делать, ребята, — произнес Якоб Малер.
Он поставил чемоданчик на крышку сундука и открыл.
Он был пуст. Абсолютно пуст.
Малер пнул чемоданчик так, что тот упал, и сжал кулаки, чтобы сдержать свои эмоции. Тогда он стал медленно напевать гамму до, пытаясь успокоиться.
С третьей попытки ему удалось успокоиться. Но он понял, что пел слишком шумно. Он приподнял бровь: потолок подвала вибрировал от чьих-то шагов.