KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская фантастика » Дэйв Барри - Питер Пэн и Похитители теней

Дэйв Барри - Питер Пэн и Похитители теней

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэйв Барри, "Питер Пэн и Похитители теней" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Прошло несколько минут — и Питер остался единственным, кто не спал. Мальчик смотрел на потухающие угли, слушал гулкий, неровный храп бородача и бранил себя за глупость. Может, люди с корабля уже добрались до дома Молли? Как же отсюда выбраться?

Глава 34

Посетительница

Было уже очень поздно, скорее даже раннее утро, чем поздняя ночь, и Молли вконец отчаялась заснуть.

Девочка пыталась читать при свете керосиновой лампы, но никак не могла сосредоточиться. Большую часть ночи она простояла, глядя в окно на мистера Джарвиса, караулившего на своем посту у газового фонаря.

Девочка как раз смотрела на него, когда раздался стук в дверь, заставивший ее вздрогнуть.

Молли подошла к двери. Наверное, это матушка. Сейчас будет бранить ее за то, что она не спит так поздно. Но когда девочка отворила дверь, она с удивлением увидела на пороге новую служанку. Та все еще была в платье горничной.

— Да, Дженна? В чем дело? — спросила Молли.

— Я только зашла узнать, не нужно ли чего-нибудь юной леди, — сказала Дженна.

— Нет, спасибо, — ответила Молли и хотела было уже закрыть дверь, но Дженна по-прежнему неподвижно стояла на пороге, глядя на Молли странным, пристальным взглядом.

— Что-нибудь еще? — поинтересовалась Молли.

— Я просто подумала, уже так поздно. Быть может, юной леди пора спать?

— Нет, Дженна, благодарю вас, — сухо ответила Молли, — все в порядке.

Дженна сделала шаг вперед. «Как будто угрожает», — подумала Молли.

— Однако юной леди пора спать! — заявила Дженна весьма нагло. — Вам надо отдохнуть. Не думаю, что леди Астер рада будет узнать, что юная леди бодрствует в такой час.

Молли была шокирована и дерзостью служанки, и угрозой, скрытой в ее словах. И девочка позволила своему гневу взять верх над хорошим воспитанием. Она перешла в наступление.

— А откуда вам вообще известно, что я не сплю? — осведомилась она. — И почему вы сами на ногах в этот час?

Возможно, Дженну этот вопрос и смутил — если она вообще способна была смущаться, — но она этого ничем не проявила и все с тем же холодным, невозмутимым видом ответила:

— Я услышала шаги за дверью юной леди и пришла узнать, не нужно ли ей чего-нибудь.

Второй вопрос Молли она просто проигнорировала.

— Нет, — произнесла Молли ледяным тоном. — Я уже сказала, мне ничего не надо.

Дженна, кажется, хотела добавить еще что-то, но посмотрела в лицо Молли — и передумала.

— Что-нибудь еще? — спросила Молли, выразительно взявшись за ручку двери.

— Нет, мэм, — ответила служанка.

— Тогда спокойной ночи, — сказала Молли и закрыла дверь.

Девочка еще немного постояла, прислушиваясь, ощущая присутствие Дженны по ту сторону двери, всего в двенадцати дюймах от нее. Наконец, после очень долгой минуты, на лестнице послышались удаляющиеся шаги служанки.

«Что за нахалка!» — подумала Молли. Девочка присела на кровать, немного поразмыслила — и ее гнев улегся, уступив место тревожным мыслям. Как могла Дженна услышать ее шаги? Молли ходила очень тихо, а ее комната, в одной из башенок на фасаде дома, находилась за три этажа от комнат прислуги.

«Почему Дженна не спала? Зачем она сюда явилась? Почему она так настаивала, чтобы я ложилась спать?»

Она посидела еще немного, размышляя обо всем этом.

Потом встала, задула керосиновую лампу.

И вернулась к окну, чтобы дальше наблюдать за улицей.

Глава 35

Путь в темноте

Пятеро людей ехали в черном кебе — наемном экипаже. Омбра с Нереццей тряслись на заднем сиденье, а Герч, «констебль» Хэмптон и Сланк кое-как втиснулись втроем на переднее, лицом назад. Цокот конских копыт по мостовой гарантировал, что кучер не расслышит их разговора. Нерецца задернул занавески на маленьком оконце. Они велели кебмену везти их к особняку Астеров кружным путем, через Сильвер-стрит и Черч-лейн, чтобы миновать оживленную Аксбридж-роуд. Но сейчас, глядя в окно, Нерецца не понимал, где они находятся: он видел только тьму. Капитан глубоко вздохнул. Его деревянный нос издал протяжный свист.

Герч и Хэмптон пытались не глазеть на Омбру, но никак не могли удержаться. С тех пор как черная тень выплыла на палубу «Фантома», напоминая скорее тучу, чем человека, эта парочка не сводила с него глаз, подобно тому как кошка на заборе старается не терять из виду собаку.

Оба вздрогнули, когда раздался стенающий голос, исходящий из пустоты под капюшоном, где должно было находиться лицо Омбры:

— Опишите ситуацию в доме.

Герч прокашлялся и вытянулся. И срывающимся голосом сказал:

— Хэмптон, доложите!

Хэмптону вовсе не улыбалось привлекать к себе внимание темного существа, сидевшего напротив. Он нервно зачастил, то и дело сбиваясь на кокни, говор лондонских низов:

— Один спереди, Джарвисом кличут. Другой назади, Кадиган. Третий внутрях, в доме.

— Где именно находится третий человек в доме?

— Это по-разному ночь от ночи, сэр, — сказал Хэмптон. — Но у нас в доме своя подсадная служанка, она все расскажет, когда время придет.

— Время пришло, — заявил Омбра. — Остановите кеб.

Нерецца грохнул кулаком в стенку экипажа. Цокот копыт тут же замедлился и остановился. Нерецца выглянул из-за занавески и увидел, что они находятся на углу близ южного конца Кенсингтон-палас-гарденз. До особняка Астеров отсюда было рукой подать. Он удивился, откуда Омбра знал, где они находятся, если окна были занавешены, но спрашивать об этом капитан, разумеется, не собирался. Он отворил дверцу кеба и вышел. Следом за ним вышли остальные.

Нерецца рассчитался с кебменом, потом сунул ему в руку лишнюю монету и велел ждать их возвращения. Кебмен нехотя согласился. Эти пассажиры ему чем-то не нравились, да и лошадь нервничала: когда тот, в плаще, подошел к кебу, она едва не встала на дыбы.

На Черч-лейн царила кромешная тьма. Было тихо. В сыром воздухе пахло угольным дымом. Они пошли в ночь. Впереди скользил Омбра. Свернули налево, на широкую улицу, стараясь держаться в стороне от цепочки газовых фонарей.

Дойдя до середины улицы, Омбра остановился и дождался остальных.

— Мистер Сланк, — простенал Омбра, — вы останетесь здесь, будете сторожить.

Сланк кивнул и шагнул за дерево. С улицы его было совершенно не видно.

Омбра заскользил дальше, миновал еще несколько фонарей и остановился, когда показался фонарь перед особняком Астеров. В слабом свете фонаря еле виднелась фигура Джарвиса, стоявшего на страже.

— Мистер Герч, — негромко сказал Омбра, когда остальные подошли к нему, — вы с капитаном Нереццей останетесь здесь и спрячетесь. Я дам вам знать, когда обезврежу мистера Джарвиса. Констебль Хэмптон, вы пойдете вперед. Здесь мы перейдем улицу. Обо мне не беспокойтесь. Вы подойдете и завяжете разговор с мистером Джарвисом. Позаботьтесь о том, чтобы он стоял на свету. Понятно?

— Д-да, сэр… То есть милорд… — промямлил Хэмптон.

— Не в тени, а обязательно на свету, — повторил Омбра. — А когда я приближусь, постарайтесь отвлечь его внимание.

— Отвлечь внимание, — повторил Хэмптон, поводя носом, как встревоженная крыса. — Слушаюсь, милорд.

— Ступайте! — простенал Омбра.

Хэмптон вышел на улицу и направился наискосок, к особняку. Он оглянулся через плечо — проверить, следует ли за ним Омбра. Однако увидел только Герча и Нереццу, стоявших в отдалении. Омбры вообще видно не было.

— С-ступайте!!!

Хэмптон вздрогнул от этого голоса, раздавшегося неведомо откуда.

Он поспешно повернулся и зашагал вперед, чувствуя у себя за спиной невидимую фигуру. Он не отрываясь смотрел вперед, на уличный фонарь и темный силуэт Джарвиса. Хэмптон не знал, что сейчас будет, но в одном был уверен точно: ему ужасно не хотелось бы оказаться сейчас на месте Джарвиса.

Глава 36

Несколько секунд

Прошло полчаса после настораживающего визита Дженны. Молли по-прежнему караулила у окна. Внизу, на улице, мистер Джарвис стоял на своем посту под фонарем. Его плотная фигура отбрасывала густую тень.

Это произошло за несколько секунд, и, хотя Молли видела все своими глазами, разум отказывался верить тому, что видел взгляд.

Сперва что-то шевельнулось справа, и из темноты выступила тень.

Бобби. Тот самый, которого Молли уже дважды видела раньше, в плохо подогнанной форме.

Но на этот раз бобби не прошел мимо. Напротив, он остановился прямо перед мистером Джарвисом и что-то ему сказал. Мистер Джарвис что-то ответил. Бобби сделал несколько шагов влево, словно собираясь уйти своей дорогой, но затем остановился и добавил что-то еще.

Мистер Джарвис повернулся в его сторону, чтобы ответить. И не увидел, что справа из тумана появился еще один человек.

Разглядеть этого человека как следует Молли так и не смогла. Даже в свете уличного фонаря он выглядел странно безликим, темным, как сама ночь. Двигался он стремительно и текуче. Он подошел к мистеру Джарвису на два фута, а тот явно так ничего и не услышал — его взгляд был по-прежнему обращен в сторону бобби.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*