Калеб Нэйшн - Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда
«Надеюсь, это того стоит», — подумал он и перешел на другую сторону улицы, но, дойдя до конца, остановился. Вокруг высились неприглядные здания. Переулок заворачивал в сторону, встречаясь с другой улочкой, заваленной мусором.
— А фонарик ты взять забыл, — кисло сказал Бран. Он ступил во тьму, отгоняя от себя щупальца страха. Высокие здания отбрасывали тени, накрывая Брана будто одеялом. Он едва видел свои ноги. По сторонам он заметил разбитые стекла, в которых отражалась луна, и массивные запертые двери, старые и грязные. Запищала мышь, побежав между хламом и опрокинув пустые коробки. Мальчик не позволил происшествию смутить себя и добрался до конца переулка, где тот расходился на две стороны.
— Повернешь направо, — вспомнил Бран, — затем вперед — до первой двери справа.
Забавно, но девочка оказалась права, подумал мальчик. Она сказала, что лучше ему запомнить ее слова. С каждым шагом мальчик становился все серьезнее. Он шел, вытянув перед собой руки и касаясь мусорных баков. У последнего поворота он увидел две двери — одну справа, другую слева. Переулок выходил на Четвертую улицу.
— Справа, — прошептал Бран. Он перешагнул через несколько мусорных мешков, стоявших рядом, и подошел к ней вплотную. Поцарапанная, потертая, металлическая дверь с граффити. Он взглянул наверх и удивился вывеске.
— «Книги Хайленда»? — воскликнул Бран, делая шаг назад, чтобы лучше разглядеть табличку. Слова написаны черными буквами, над ними — цифра. Бран посмотрел на противоположную сторону. Над другой дверью тоже была надпись.
«Это же переулок за магазинами», — вдруг осознал Бран. Именно сюда доставляли товары, но почему его привели обратно к «Книгам Хайленда»? Бран пребывал в недоумении. Такой поворот событий ему совершенно не нравился. Набрав в легкие побольше воздуха, Бран дотянулся до холодной ручки, помятой с одной стороны. К удивлению, дверь со скрипом отворилась, и мальчик уставился в темноту.
В служебном помещении ничего не изменилось — все так, как он видел за день до этого момента. Повсюду стояли груды ящиков и коробок, некоторые выстроились в ряд, накрытые брезентом и образуя длинный коридор. Тихо и пусто. В полоске лунного света мелькнула крыса. Бран шагнул внутрь, наполовину прикрыв дверь.
— Есть тут кто-нибудь? — спросил он, обшаривая взглядом каждый ящик. Слишком много теней и много мест, где можно спрятаться. Он словно зашел в ловушку.
«Я просто обязан найти девчонку, — подумал он. — Назад дороги нет».
Бран шагнул в темноту. Мягкий лунный свет ореолом окутал его силуэт. Комната казалась покинутой, словно затонувший корабль, и наводненной призраками, как подземелье. Яркий белый свет проникал сквозь узкие зарешеченные окошки в потолке, будто раскаленная сталь, а в его лучах кружились пылинки. Дыхание Брана эхом проносилось по безмолвной комнате. Он нащупал стену и дошел до угла, остановившись.
«Где же она?» — подумал Бран и осмотрелся.
Внезапно за спиной что-то зашуршало.
— Только тихо, — шепнула девчонка, заставив Брана подпрыгнуть от неожиданности.
Глава 14
НЕЗНАКОМЕЦ ИЗ ТАВЕРНЫ
Бран резко развернулся. Внутри словно взорвался вулкан, который стал извергаться из его ладони. Не успел мальчик даже подумать, как по руке пробежал поток энергии. Все выглядело так, будто Бран ударил девочку сильным порывом ветра. Ее сбило с ног и отбросило к ящикам.
Бран ахнул, и сила исчезла.
Два ящика сверху упали, девочка закряхтела, но не замешкалась, а вскинула руку, и внезапно Бран повалился на пол. Легкие лишились воздуха, а затылком он ударился о твердую поверхность.
Бран вскрикнул, но затем вскочил на ноги, прислоняясь к ящикам. Тяжело дыша, он выставил перед собой руки.
— Что ты вытворяешь? — закричал он.
— Тихо! — зашипела девчонка. В затылке у Брана пульсировало, а когда он прикоснулся к ушибу, то вздрогнул от боли.
— Ты — маг! — сердито произнес он.
— А ты как будто нет! — фыркнула она. Несколько секунд они молчали, лишь глядя друг на друга и пытаясь выровнять дыхание. В темноте он не мог различить черты ее лица.
Через мгновение вся злость улетучилась, и Бран разжал кулаки.
— Не важно! Тебе не стоило так поступать со мной в темноте, — сказал он. — Вокруг полным-полно полицейских.
— Мне нужно было как-то заманить тебя в магазин, — прошептала она. Не успел Бран ничего ответить, как девочка вышла из темноты. В полоске лунного света показалось лицо, и мальчик немедленно узнал ее.
— Это ты! — вскрикнул он. — Девчонка, что была здесь вчера!
— Ш-ш! — предостерегла она, но у него больше не оставалось сомнений. Это Астара, девочка с метлой.
— Зачем ты это сделала? — потребовал Бран ответа, а голос эхом отражался от стен. — Что творится в магазине?
— Тише! — сердито шикнула она, поднося палец к губам и осматриваясь. — Ты и так знаешь больше, чем положено. Разбросал все книги в комнате! Думаешь, я глупая и не замечу?
— Мне нужны ответы, или я вообще не буду тебя слушать! — сказал Бран. — Я хочу знать, кто ты такая, как нашла меня и откуда здесь тайная комната, заваленная…
— Довольно, — резко оборвала его Астара. — Не говори о комнате!
— Почему? — настойчиво спросил Бран.
Девочка замешкалась, словно не хотела ничего говорить, но потом сдалась.
— Если тебе действительно интересно… — прошептала она. — Кринган работает здесь, в Дуралее, с Подпольем Магов. Он распространяет газету из внешнего мира — и не только магам, но и другим увлеченным людям.
— Книги, — напомнил Бран. — В комнате их достаточно для сотни приговоров.
— Они для магов, прячущихся в Дуралее, — сказала Астара. — Их мы тоже распространяем. Маги произносят у прилавка кодовое слово, и Кринган приносит нужную книгу.
— Полагаю, ты вычислила Суви, — резко сказал Бран, — узнала, где он работает, и поняла, что он возьмет меня с собой.
Астара кивнула. Бран тряхнул головой.
— Не знаю, как ты это провернула, но получилось неплохо.
Девочка ничего не ответила, но Бран знал, что она польщена. Он осмотрел комнату.
— Ты привела меня сюда, — сказал он. — Я тебя выслушаю. Но у тебя только пять минут.
— Ты не сможешь понять все за несколько минут, — произнесла она тревожно, насторожив Брана. — Ведь именно ты — недостающий кусочек, который соберет картинку целиком. Ты многого не знаешь о своей матери и о том, почему она оставила тебя.
— Ну так расскажи, — проговорил Бран, стараясь не показать волнения при упоминании о матери. — Я вообще не знаю о своем прошлом, и даже если я тебе не поверю, это все равно лучше, чем ничего.
На секунду Астара опустила взгляд. Когда она посмотрела на Брана, глаза девочки странно сверкнули. В них крылась история, написанная болью и печалью. Молча глядя на Астару, Бран словно прочел несколько томов.
— Твою маму звали Эмри Хембрик, — медленно проговорила она. — Ты это и раньше слышал.
«Опять это имя», — подумал Бран, сжав кулаки.
— Да, — ответил он с ноткой раздражения. Девочка будто проникла в его душу и увидела одиночество, которое он испытывал, не зная своих родителей.
— Бран, — медленно проговорила она, — я понимаю, как тебе больно, ведь ты не знал Эмри. Это естественно. Но, несмотря на твое неведение, кое-что осталось незаконченным.
Астара перешла на шепот.
— Твою маму убили, потому что они искали тебя, а она не собиралась рассказывать, где тебя спрятала. Поэтому ее и убили.
Слова девочки потрясли Брана. Откуда Астара знала о его матери больше, чем он сам?
— Кто искал меня? — выпалил он. — Зачем?
— Люди, знавшие твою мать, — сказала Астара. — Другие, те, что помогли ей создать Фарфилдское Проклятье.
Все прозвучало зловеще и осело в голове Брана. Фарфилдское Проклятье. Он никогда о нем не слышал, хоть оно и казалось смутно знакомым — как имя скандально известного серийного убийцы.
— Что это такое? — спросил Бран, инстинктивно переходя на шепот.
— Бран, твоя мать создала проклятье, — еле слышно сказала Астара. — Его называют Фарфилдским. Но тайну знают лишь немногие маги, и я не смогла выяснить, что к чему. Но поверь мне, тут скрыто нечто ужасное. Твоя мать была причастна к масштабному преступному замыслу еще до того, как ты появился на свет.
— Моя мама была преступницей-магом? — повторил Бран, не веря словам Астары. Она кивнула.
— Это тайна, — сказала девочка. — И заговор, и их планы. Он длился многие годы. Упоминания о нем ты нигде не найдешь, по крайней мере, в тех источниках, к которым у нас есть доступ.
Бран не мог пошевелиться от растерянности. Он не понимал, что говорила ему Астара, сознание будто блокировало ее рассказ. Его мать — преступница? Эти два слова никак не могли стоять рядом. Внезапно Брана кинуло в жар, а ладони сжались в кулаки. Неправда! Не может быть!