KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская фантастика » Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch)

Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джоанн Роулинг, "Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Почти, — сказал Гарри. — Видел Малфоев?

— Да, — безразлично ответил Хагрид. — Но они не посмеют ничего сделать прям посреди Косого переулка. Не пекись об этом.

Гарри, Рон и Гермиона обменялись взглядами, но прежде чем они успели избавить Хагрида от устраивавшего его заблуждения, появились мистер и миссис Уизли и Джинни. Все они несли тяжелые стопки книг.

— Все в порядке? — спросила миссис Уизли. — Мантии купили? Отлично, тогда по пути к Фреду и Джорджу мы можем заглянуть в аптеку и к Пучеглазу… держитесь ближе, вперед…

Ни Гарри, ни Рон не стали покупать в аптеке никаких ингредиентов, поскольку больше не изучали зельеварение, но оба купили по большой коробке совиного печенья для Хедвиг и Свинристеля в «Мире сов Пучеглаза».

Миссис Уизли поминутно смотрела на часы, пока они шли вдоль улицы в поисках «Удивительных Уловок Уизли», магазина приколов, которым заправляли Фред и Джордж.

— Времени у нас мало, — предупредила миссис Уизли, — так что, быстренько осмотримся и вернемся в машину. Похоже, уже близко, вот дом номер девяносто два…девяносто четыре…

— Вот это да! — остановившись, воскликнул Рон.

На фоне скучных, увешанных плакатами магазинов, окна Фреда и Джорджа бросались в глаза, словно выставка фейерверков. Случайные прохожие оглядывались на витрины через плечо, а несколько человек с ошеломленным видом остановились не в силах оторвать взгляда. Окно слева было полностью занято товарами, которые вращались, лопались, вспыхивали, подпрыгивали и визжали. Глаза Гарри начали слезиться, едва он взглянул на них. Окно справа было закрыто огромным плакатом, таким же багровым, как и министерские, но расписанным сверкающими желтыми буквами:

Сам— Знаешь-Кто? большой пустяк,

По сравнению с «Не-Про-Как».

Состояние запора

Отпустит вас еще не скоро.

Гарри засмеялся. Он услышал слабый вскрик и, оглянувшись, увидел миссис Уизли, остолбенело смотревшую на плакат. Ее губы беззвучно шевелились, повторяя: «Не-Про-Как».

— Их убьют прямо в постелях, — прошептала она.

— А вот и нет! — ответил Рон, который смеялся, как и Гарри. — Это великолепно!

И они с Гарри прошли в магазин. Внутри было полно покупателей, и Гарри никак не мог подобраться к полкам. Он окинул взглядом все вокруг и увидел коробки, возвышавшиеся до самого потолка. Здесь были Подспорья прогульщику, которые близнецы совершенствовали на протяжении всего прошлого незаконченного года в Хогвартсе. Гарри обратил внимание, что самой популярной была Носокровная нуга: на полке осталась только одна коробка. В корзинах было полно шуточных палочек, самые дешевые из которых при взмахе просто превращались в резиновых цыплят или трусы, а самые дорогие колотили по шее и голове несчастного обладателя. В коробках лежали перья, которые делились на Само-пишущие, Само-проверяющие и Умно-отвечающие. В толпе появился проход, и Гарри протиснулся прямо к прилавку, у которого стояла шумная ватага довольных десятилеток. Они разглядывали маленького деревянного человечка, который медленно поднимался на виселицу, на обеих жердях которой можно было прочесть: «Многоразовый висельник — произнесите заклинание или он повесится!».

«Запатентованные чары грез».

Гермиона ухитрилась пробраться к большой витрине рядом с прилавком и стала читать надпись на дне коробки, на которой была наклеена цветная картинка с красавцем юношей и падающей в обморок девушкой, стоящими на борту пиратского судна.

— Одно простейшее заклинание и вы погрузитесь в высококачественный, реалистичный, тридцатиминутный мир грез: замечательно подходит для обычных школьных уроков и практически неопределяем (побочные эффекты: рассеянность, незначительная чепуха). Не для продажи лицам не достигшим шестнадцатилетия.

— Знаешь, — сказала она, взглянув на Гарри, — это действительно выдающаяся магия!

— За это, Гермиона, — сказал голос позади них, — ты можешь взять одну бесплатно!

Перед ними стоял сияющий Фред, одетый в сиреневую мантию, которая замечательно сочеталась с его огненными волосами.

— Как дела, Гарри? — они пожали руки. — Что с твоим глазом, Гермиона?

— Ваш дерущийся телескоп! — уныло ответила она.

— Ох, черт, я и забыл про него! — сказал он. — Вот, держи…

Он достал из кармана тюбик и протянул ей. Когда она осторожно открыла его, то обнаружила густую желтую пасту.

— Нанеси его, и синяк исчезнет в течение часа, — сказал Фред. — Нам пришлось изобрести стиратель синяков, ведь большинство наших продуктов мы проверяем на себе.

Гермиона, казалось, нервничала.

— Он точно безопасен?

— Конечно! — воскликнул Фред. — Пошли, Гарри, я покажу тебе магазин!

Гарри отошел от Гермионы, которая принялась намазывать пастой синяк, а сам последовал за Фредом вглубь магазина, где, как он видел, лежали приколы с картами и мантиями.

— Волшебные вещички магглов! — радостно сказал Фред, указывая на них. — Для таких же ненормальных, как папа, обожающих магглов. Навар с них небольшой, но уходят стабильно, отличная мелочевка… А вот и Джордж…

Близнец Фреда энергично пожал руку Гарри.

— Проводишь экскурсию? Гарри, пошли в заднюю комнату, там лежит то, что действительно приносит нам деньги… эй, ты, только попробуй прикарманить что-нибудь и ты заплатишь не только галеонами! — предостерегающе добавил он маленькому мальчику, который поспешно убрал руку от тюбика с надписью:


«МЕТКИ… ОТ НИХ СТОШНИТ ЛЮБОГО!».


Джордж отдернул занавеску рядом с приколами магглов, и Гарри увидел более темную и менее заполненную людьми комнату. Упаковка товаров, лежащих на полках, была уже не такой яркой.

— Мы только-только запустили эту более серьезную линию, — заметил Фред. — Забавно, как это произошло…

— Ты не поверишь, как много людей, даже из тех, кто работают в Министерстве, не в состоянии применить обычные отражающие чары, — сказал Джордж. — Ну, конечно, у них не было такого учителя, как ты, Гарри.

— Точно… Ну, мы и подумали, отражающие шляпы были бы очень забавными. Представь, ты заставишь приятеля применить против тебя проклятие, а потом посмотришь на его лицо, когда заклинание просто-напросто отразится. Министерство купило пятьсот таких для сотрудников всех вспомогательных служб! И у нас до сих пор огромные заказы!

— Тогда мы решили выпустить еще и отражающие мантии, отражающие перчатки…

— …они, конечно, будут бесполезны против непростительных заклятий, но против обычных проклятий или порчи…

— И тогда мы подумали, что надо бы всецело посвятить себя защите от темных сил, ведь это такое прибыльное дело, — воодушевленно продолжил Джордж. — Это здорово. Ты только посмотри: порошок мгновенной темноты, мы завозим его из Перу. Держи его под рукой, если хочешь откуда-нибудь быстро смыться.

— А наши Петарды-приманки просто уходят с полок, — сказал Фред, указывая на несколько таинственных, черных предметов, похожих на рога, на самом деле пытавшихся спрятаться из виду. — Роняешь одну незаметно, она сматывается подальше и издает такой грохот, а ты в это время делаешь все, что захочешь.

— Ловко, — ответил впечатленный Гарри.

— Бери! — воскликнул Джордж, вылавливая парочку и бросая их Гарри.

Из— за занавески высунулась голова молодой волшебницы с короткими светлыми волосами. Гарри обратил внимание, что на ней тоже была фирменная сиреневая мантия.

— Мистер Уизли и мистер Уизли, покупателю нужен шуточный котел, — сказала она.

Гарри показалось очень странным слышать, как Фреда и Джорджа называют «мистер Уизли», однако они, похоже, к этому привыкли.

— Хорошо, Верити, сейчас подойду, — быстро проговорил Джордж. — Гарри, бери все, что хочешь, ладно? Бесплатно.

— Нет, я не могу! — воскликнул Гарри, который уже достал деньги, чтобы заплатить за Петарды-приманки.

— Здесь ты не платишь, — твердо ответил Фред, отмахиваясь от золота Гарри.

— Но…

— Ты дал нам начальный капитал, и мы этого не забыли, — строго заметил Джордж. — Бери все что хочешь. Только, если спросят, не забудь сказать, где ты это взял.

Джордж вышел за занавеску, чтобы разобраться с покупателями, а Фред проводил Гарри обратно в главный зал магазина, где Джинни и Гермиона разглядывали «Запатентованные чары грез».

— Девчонки, вы еще не видели нашу серию «Великолепная ведьмочка»? — спросил Фред. — Следуйте за мной, леди.

Около окна стоял строй товаров ужасного розового цвета, вокруг которых шепталась компания восхищенных девочек. Гермиона и Джинни с настороженным видом замедлили шаг.

— Вот, — с гордостью произнес Фред. — Лучший выбор приворотных зелий вам нигде не найти.

— И они действуют? — Джинни скептически повела бровью.

— Разумеется, действуют, до двадцати четырех часов зависимости от веса парня и…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*