Джордж Макдональд - Принцесса и гоблин
— Да это же мальчик! — удивленно воскликнул один из стражников. — А я думал, один из булыганов!
— Что ты здесь делаешь?
— Дожидаюсь от вас взбучки, — дерзко ответил Курд.
— Наглость тебе не поможет. Тебе нечего делать в королевском саду. Ты должен рассказать правду, иначе с тобой станут обращаться как с вором.
— А кем он еще может быть? — спросил один из стражников.
— Может, он искал потерявшегося козленка, — предположил другой.
— Нечего подыскивать оправдания. Здесь ему все равно нечего было делать.
— Тогда, с вашего позволения, разрешите мне уйти, — попросил Курд.
— Еще чего! Ты должен рассказать нам всю правду.
— Не уверен, могу ли я вам доверять, — засомневался Курд.
— Мы стражники свиты короля! — вежливо сказал капитан, так как на него произвели впечатление внешность и смелость Курда.
— Ну, я расскажу вам, если вы пообещаете выслушать меня и не делать поспешных выводов.
— Вот это наглость! — рассмеялся один из ратников. — Он расскажет нам, что затеял, если мы обещаем ему не мешать.
— Ничего я не затевал, — огрызнулся Курд. Но он так и не успел ничего рассказать, так как потерял сознание и упал без чувств на траву. Только тут стражники заметили, что их стрела ранила мальчика.
Они принесли его в дом и уложили в людской. Пошли слухи, что стражники поймали грабителя, слуги столпились у дверей людской посмотреть на злодея. Среди прочих пришла и Лути — няня принцессы. Увидев Курда, она в тот же миг негодующе воскликнула:
— Да это тот самый нахальный молодой горняк, который нагрубил мне и принцессе на горе. Он хотел поцеловать принцессу! Но я-то была на страже. Негодяй! И он тут рыскал? Какая наглость!
Так как принцесса спала, няня переиначила все случившееся во время прогулки в свою пользу.
Услышав об этом, капитан, хотя и сильно сомневался в правдивости ее слов, все же решил подержать Курда под стражей, пока сам не разберется с этим делом. Рану Курда пришлось перевязать. Она оказалась достаточно тяжелой, и мальчика уложили на матрас в пустующей комнате.
Курд всю ночь бредил и только к вечеру следующего дня пришел в себя, но был очень слаб; нога у него еще сильно болела. Недоумевая, где это он находится, Курд стал расспрашивать сторожившего его стражника и постепенно вспомнил о событиях предыдущей ночи.
Курд рассказал стражнику все, что знал о гоблинах, и умолял проследить, где туннель гоблинов выйдет на поверхность. Но то ли он рассказывал очень невнятно, то ли рассказ мальчика показался стражнику совершенно невероятным, но охранник решил, что Курд все еще бредит, и посоветовал ему лучше попридержать язык. Это страшно обидело Курда. Мальчик почувствовал, что ему не верят. А к ночи у него началась лихорадка. Стражники сделали для маленького горняка все возможное, но его прихоти — следить за несуществующими гоблинами — выполнять не собирались. Наконец Курд уснул, и тогда его заперли, оставив одного. Стражники решили зайти к нему на следующее утро.
Глава 26. Гоблины
В ту ночь слуги долго болтали, прежде чем отправиться спать.
— Что это за шум? — спросила одна из горничных.
— Я слышу его уже ночи две, — подтвердила кухарка. — Если б в доме водились крысы, я решила бы, что это они, но мой кот Том и близко их не подпустит.
— А я слышала, — заявила посудомойка, — крысы иногда собираются в большие стаи. Возможно, крысиная армия готовит вторжение на кухню.
— Все может быть.
— Ну, тогда мой Том и Боб — фокстерьер госпожи домоправительницы — хорошо развлекутся, — вставила кухарка. — Пусть хоть раз в жизни объединятся против общего врага. Ручаюсь, они вместе обратят в бегство любое полчище крыс.
— Мне кажется, — сказала няня, — звуки чересчур громкие для крыс. Я слышала шум весь день. Даже принцесса спрашивала у меня, что это может быть. Иногда они звучали как отдаленный гром, а иногда казалось, это работают горняки.
— Я бы не удивилась, если бы это оказались именно горняки. Они вечно всегда что-то бурят и рубят, а внутри горы бывает эхо.
Тут где-то под ногами сильно загрохотало. Все вздрогнули и кинулись в главный зал. Стражники уже собрались там в полном замешательстве. Послали разбудить капитана, и тот объявил: «Наверное, произошло землетрясение». После чего он отправился спать дальше, не вспомнив ни о Курде, ни о его рассказе. Ведь капитан не поверил Курду, а если бы поверил, то наверняка принял бы меры предосторожности. Так как все шумы стихли, и стражники, и слуги решили: опасность миновала. А на самом деле гоблины в этот вечер вышли к плитам, лежащим в основании потреба дома. Одна из плит вывалилась и свалилась на голову гоблинам — она-то и наделала столько шуму, который капитан стражников принял за землетрясение. После этого случая на некоторое время гоблины притихли.
Но вот они наконец добрались до королевского винного погреба.
Не успели гоблины выяснить, где очутились, как сразу же шмыгнули обратно, словно крысы в норы, и побежали со всех ног во дворец короля гоблинов объявить о своем успехе. Несколько минут спустя королевская чета гоблинов со всех ног поспешила в подвалы королевского дома, чтобы осуществить свой коварный план — похитить принцессу. При этом королева хромала, обутая в одну каменную и одну кожаную туфлю. Полагаю, что король гоблинов, увидев пальцы на ногах королевы, запретил ей носить каменные туфли. Но на войне гранитная туфля — это оружие. Пробравшись через королевский погреб, гоблины, не обратив внимания на винные бочки, полезли вверх по лестнице.
Глава 27. Гоблины в королевском доме
На вторую ночь Курд увидел сон. Ему снилось, что он поднимается по горе, насвистывая и напевая. И с этого момента сон повторял все приключения, что случились с ним наяву. Он встретил принцессу и Лути, следил за гоблинами, они схватили его, а принцесса спасла. Наконец, его ранили и схватили стражники. Ему снилось, как он проснулся, услышав страшный грохот.
— Гоблины идут! — воскликнул он. — Стражники не поверили ни одному моему слову! Гоблины уведут принцессу прямо из-под носа этих глупцов. Но у них ничего не выйдет!
Курд вскочил (это тоже ему снилось) и начал одеваться, но, к своему удивлению, обнаружил, что все еще по-прежнему лежит в постели.
— Ну так я встану! — сказал он. — Вот! Теперь я встал!
Но он по-прежнему оставался лежать в постели. Двадцать раз он пытался встать и двадцать раз терпел неудачу. И тут кто-то, приоткрыл дверь в его комнату. Курд увидел женщину с белыми волосами, в руках у неё была шкатулка. Она подошла к его постели и погладила мальчика по голове и по лицу мягкими прохладными руками, сняла повязку с его ноги, натерла ее чем-то сладко пахнущим, а затем трижды махнула рукой. При последнем взмахе женщина исчезла. Курд почувствовал, как погружается в сон.
Слабый свет заходящей луны проникал через решетчатое окно. В доме стоял страшный шум. Тяжелый топот, лязг и звон оружия. Кричали мужчины и женщины: «Гоблины в доме!» Курд вскочил с постели, не забыв сунуть ноги в свои башмаки, подбитые гвоздями. Заметив на стене старый охотничий нож, Курд схватил его и метнулся к выходу; грохот становился ближе и ближе. Спустившись на первый этаж, Курд обнаружил, что дом кишмя кишит гоблинами. Тогда, размахивая ножом и распевая воинственные песни, маленький горняк ринулся в бой…
Он с силой топал ногами, словно исполняя своеобразный танец. Гоблины в страхе шарахались от него. Они прятались в шкафы, на лестницу, в дымоходы, лезли на стропила и бежали в погреб. Курд топтал их ногами и пел, но не видел никого из домашних, пока не добрался до большого зала. Когда он ворвался туда, гоблины подняли дикий крик. Капитан лежал на полу под колышущейся толпой гоблинов. И сколько стражники ни рубили и ни кололи их, они никак не могли с ними справиться. А когда каменная туфля королевы обрушивалась на ноги стражникам, те хватались за ноги и падали. Капитан же прижался спиной к стене и продержался дольше всех остальных.
Курд ворвался в зал, танцуя, вращаясь, топая и распевая, словно маленький смерч.
— Наступайте им на ноги! — закричал он.
Королева взвыла от ярости и негодования, но прежде чем она смогла что-либо предпринять, Курд успел освободить одиннадцать стражников.
Гоблины, визжа и хромая, выскакивали из зала, наклоняясь на бегу, чтобы защитить ноги от тяжелых каблуков стражников.
И тут Курд оказался лицом к лицу с королевой. Ее глаза горели зеленым огнем, а волосы стояли дыбом. Она попыталась отдавить ногу Курду, но он успел увернуться. Тогда она схватила мальчика за талию, решив бросить на мраморный пол. Тут-то Курд и обрушил всю тяжесть своего подкованного башмака на ее обутую в кожу ногу. Королева со страшным воем отступила, села на пол и схватилась за ногу.