Джорджия Бинг - Молли Мун покоряет мир
Посетитель замер в оторопи.
— И если ты промедлишь хотя бы день… — продолжал мистер Пройла, наблюдая за работой бармена, — то очень пожалеешь об этом.
— Н-но, мистер Пройла, я вовсе не хотел сказать ничего такого! Я просто выпил лишнего. Пожалуйста, ведь у меня здесь семья!
Бармен протянул коротышке напиток. Тот сделал глоток.
— Я сказал, убирайся.
Несчастный, с трудом держась на ногах, отошел от бара и испуганно поковылял прочь.
Молли прекрасно разглядела его лицо, перекошенное от страха, но не ощутила сочувствия. Ей нравилось то, что такой коротышка мистер Пройла сумел запугать всех вокруг. Она шагнула к бару и уселась на высокий табурет рядом с менеджером.
— У вас есть концентрированный апельсиновый сок со льдом? И со вкусом перечной приправы? — спросила она у бармена.
Мистер Пройла засмеялся. Он перевел бармену заказ Молли и закурил одну из своих огромных сигар.
— Итак… — начал он, выдыхая столько дыма, как будто внутри у него бушевал пожар. — Итак, ты хочешь работать со мной?
Молли сделала глоток сока.
— Это зависит от многих обстоятельств.
Она разглядывала руку мистера Пройлы с покалеченным мизинцем и прикидывала, стоит ли загипнотизировать его прямо сейчас. Конечно, все пошло бы гораздо легче, но не слишком ли легко? Она знала, что может получить от мистера Пройлы все, что хочет, не гипнотизируя его, и тогда ее успех принесет ей больше удовлетворения. Кроме того, под гипнозом мистер Пройла не будет вести себя с ней грубо, а ей нравилось в нем все самое плохое. Ей хотелось выслушивать его оскорбления и отвечать на его хамские замечания. Как здорово грубить в ответ и демонстрировать, что она может сравниться с ним в грубости! А если он окажется под гипнозом, весь азарт противостояния исчезнет.
— Буду я с вами работать или нет, зависит от того, какие условия вы готовы мне предложить, — сказала девочка.
Мистер Пройла состроил гримасу, но Молли не дала ему времени для ответа.
— Я хочу хорошие апартаменты авансом, причем все расходы за ваш счет. Деньги наличными, тоже авансом. Скажем, пятьсот тысяч фунтов, не иен. Как только я начну выступать, половина прибыли — моя. И я хочу сама видеть все счета, чтобы знать, что вы меня не обманываете. Если я за месяц сделаю вам три миллиона фунтов, моя доля увеличится до семидесяти пяти процентов. Я не собираюсь идти к вам в кабалу, как те мальчишки. Нет, я не настолько глупа. Уж лучше обойдусь без вас. — Молли наклонилась к менеджеру. — Можете мне поверить, мистер Пройла, я действительно сумею обойтись без вас.
Мистер Пройла не мог не восхититься нахальством Молли.
— Ах вот как? Тогда зачем я вообще тебе нужен?
— Разумеется, если вы станете моим менеджером, мне понадобится меньше усилий. Именно поэтому вы получите половину денег, которые я заработаю.
Мистер Пройла кивнул.
— Да ты та еще штучка, верно? — Он поболтал коктейль в стакане и отхлебнул. — И мне это нравится. Но если ты действительно сможешь сделать три миллиона в месяц, справедливее будет разделить их в пропорции семьдесят на тридцать, учитывая все, что я должен сделать для твоей раскрутки. Ты просто обязана отдать мне эти пять процентов.
— За что — за «крышу»? — спросила Молли. — Думаете, я боюсь вас?
Мистер Пройла внимательно смотрел на девочку. Он еще никогда не встречал такого расчетливого, такого амбициозного и такого бесстрашного ребенка. И такого бессердечного. Она нравилась ему. Если ее талант на самом деле такой выдающийся, как это показалось публике на концерте, значит она гений, который заработает для него целое состояние.
— Нет, ты не боишься меня. Ты тверда, как скала. Нет, мисс Мун, дополнительные пять процентов — это не за «крышу», просто за рвение в работе.
Молли кивнула:
— Понятно.
Она сунула руку в карман и погладила монету. Наплевать, что там несет этот глупый коротышка. Он страшен для нее не больше, чем змея без яда. Одним взглядом гипнотизирующих глаз она может заставить его сделать все, что захочет, в любое время, когда ей заблагорассудится. В ее великом плане пять процентов, которые он хочет получить, несущественны. Как бы там ни было, со временем она от него отделается. Мистер Пройла понятия не имеет, что его ждет. Рано или поздно он станет ей не нужен. Возможно, тогда стоит загипнотизировать его, чтобы он закончил свою карьеру, зарабатывая игрой на дудочке на улице.
— Договорились, — кивнула Молли, — когда я заработаю большой куш, семьдесят процентов мне, тридцать — вам.
Мистер Пройла протянул ей руку:
— Заметано.
Девочка ответила на рукопожатие. Затем подняла свой стакан:
— За меня!
Глава пятнадцатая
Когда Рокки прилетел в Токио, все были на концерте, и в дом его впустила мисс Соньо.
Теперь мальчик сидел на подушке в форме стручка гороха и пил чай в компании старой леди. Собо сразу понравился темноволосый красивый гость.
Но стоило Рокки упомянуть имя Молли, лицо старухи помрачнело. Она неодобрительно щелкнула языком и покачала головой, глядя на мальчика с такой тревогой, что тот испугался — может быть, подруга в больнице или даже умерла?
— С Молли все в порядке?
— Молли трям-трям-трям, — ответила бабушка, изображая игру на гитаре, и снова покачала головой.
Рокки нахмурился. Подруга явно попала в какую-то переделку.
Внезапно дверь распахнулась, и в комнату ворвалась Петулька. Она с разбегу запрыгнула Рокки на колени и принялась с восторгом вылизывать ему лицо.
— Рокки, ты здесь! — Джерри влетел следом и тоже прыгнул на друга. — Правда, Токио — суперский город? Познакомься с Чокичи, Хироки и Токой. Ты их полюбишь, вот увидишь!
Рокки улыбнулся братьям.
— Спасибо, что разрешили мне остановиться у вас, — сказал он, приглядываясь к юным японцам. Не из-за них ли Молли попала в какую-то беду? Рокки приходилось встречаться с гипнотизерами, поэтому он был настороже. — А где Молли? И как она? Джерри, с ней все в порядке?
— Оказалось, у нее огромный музыкальный талантище! — объяснил малыш. — Она теперь только о музыке и думает.
Рокки показалось, что это очень странно, но он не успел ничего сказать.
— С ней все прекрасно, — вмешался Хироки. — Она просто задерживается, но скоро ты ее увидишь. Тебе повезло, что у тебя есть такая удивительная подруга. Она гений.
Гений? Вряд ли Молли рассказала мальчикам о своих способностях гипнотизера.
— В чем гений? — осторожно уточнил Рокки.
— В чем? — Чокичи рассмеялся. — В музыке, конечно. Господи, как она играет на гитаре! Да я, даже если всю жизнь буду упражняться, так никогда не смогу.
— На губной гармошке она тоже играет потрясающе, — добавил Джерри.
Рокки был явно озадачен, поэтому малыш спросил:
— Ты ведь знал об этом?
— Конечно, — солгал Рокки, решив, что так скорее сможет докопаться до сути происходящего. — Просто… она вроде бы собиралась сделать перерыв в занятиях музыкой.
— Никогда! — воскликнул Хироки. — Молли не должна останавливаться.
Рокки встал и подошел к Джерри. Тот с мрачным видом стоял у окна.
— Что случилось?
— Да я просто злюсь, потому что мистер Пройла, менеджер группы, сказал, что на рыбном рынке в Токио продают голубого тунца. Ненавижу таких людей. Голубой тунец — это совершенно особенная, редкая рыба. Таких прекрасных созданий нужно беречь. Как люди могут не понимать этого?
Рокки сжал его плечо:
— Я понимаю, как это трудно, если тебя так заботят важные вещи, а ты ничего не можешь сделать, потому что еще маленький.
— Да. Меня тошнит от того, что взрослые творят с нашей планетой.
— Ну, когда ты вырастешь, то будешь хорошим взрослым и сумеешь привести все в порядок.
Джерри сложит руки на груди.
— Думаешь? Но еще столько ждать.
Вскоре все пошли спать. Рокки устроили в комнате Токи, где нашелся свободный матрас. Джерри плюхнулся в постель, не раздеваясь, зевнул и свернулся клубком.
— Кстати, — пробормотал он уже в полусне, — Молли немного изменилась и теперь прямо как мышь, объевшаяся сахара. По-моему, она слегка спятила.
Рокки хотел спросить малыша, что он имеет в виду, но Джерри мгновенно заснул. Рокки надел наушники, включил компьютер и стал смотреть фильм, дожидаясь прихода подруги.
Когда Молли вернулась домой, в главной гостиной было темно, если не считать огней ночного Токио, пробивавшихся сквозь жалюзи. Девочка села на диван и вытащила монету.
Могущество этого талисмана оказалось просто невероятным. Монета стала для Молли феей-крестной, лучшим другом, который искренне заботится об успехе своей подопечной. Девочка вспомнила, как Петулька и старуха пытались украсть монету, и заскрипела зубами от ненависти.
— Откуда эта старая ведьма узнала о твоей силе? — прошептала она монете. — И расскажет ли она мальчикам? Поверят ли они ей? Нет, сейчас они любят меня и подумают, что бабушка просто спятила. А Петулька? Я думаю, она чует тебя. Теперь мне придется всегда держать тебя рядом с собой. Не беспокойся, я буду хорошо смотреть за тобой.