KnigaRead.com/

Улисс Мур - Лавка забытых карт

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Улисс Мур, "Лавка забытых карт" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В лавке также были карты, надписи на которых мальчики не могли разобрать. Как зачарованные, они переходили от одной карты к другой. Им казалось, — они слышат плеск волн, завывание ветра и видят не нарисованные, а настоящие горы, над которыми кружатся кондоры. Сколько же интересных историй могли рассказать составители этих карт!

Джейсон осторожно тронул шероховатый лист. Это оказался план какого-то здания, сотни комнат которого соединялись множеством коридоров и лестниц. Внимание Рика привлекла карта на деревянной пластине. Видимо, это был порт: в бухте между скал неизвестный путешественник отметил причалы и подходы к ним. Может быть, здесь швартовались пираты?

Вдруг раздался чей-то глухой и низкий голос:

— Вы пришли сюда только посмотреть или хотите купить какую-нибудь карту?

Джейсон вздрогнул и обернулся. В углу у входа, утопая в подушках, сидел старик. Ноги его стояли в тазу с горячей водой, от воды поднимался пар. А рядом находилось скульптурное изображение крокодила, почему-то привязанное к креслу толстой верёвкой.

— З-здравствуйте, мистер, — проговорил Джейсон и шагнул вперед, намереваясь подойти поближе… и тут же замер — то, что он принял за скульптуру, ожило. На мальчика смотрели два жёлтых огромных глаза, поделённых чёрной вертикальной полоской.

— Так эта штука живая? — пролепетал Рик, стоявший позади друга.

Старик усмехнулся:

— Живая. — На шишковатую голову рептилии легла рука в перстнях. — Молодой человек спрашивает, живой ли ты, Талос?

Талос, оскорблённый таким вопросом, широко распахнул пасть, демонстрируя острые зубы, расположенные в три ряда.

Ребята в испуге попятились.

Крокодил громко щёлкнул челюстями, а его хозяин как ни в чём не бывало помешал ногой воду в тазу.

— Итак, молодые люди, что привело вас в мою лавку?

— Мы… э… — пролепетал Рик, косясь на Талоса.

— Достаточно посмотреть на кончики ваших носов, чтобы понять: вы иностранцы, и, возможно, персы, — продолжил старик. — Значит, в каком-то смысле, вы оказались в нужном месте.

Джейсон глубоко вздохнул и ответил:

— Нет, мистер, вы ошибаетесь. Мы не иностранцы и уж точно не персы. Мы… живём в Пунто… и ищем одну важную вещь. Скажи, Рик… — обратился он за поддержкой к другу.

— Совершенно верно. Э… Мы ищем… одну карту.

— Карту! Ха-ха! — рассмеялся хозяин лавки, поёрзав в своём кресле. — В таком случае мне очень повезло. Могу ли я поинтересоваться, какую именно карту вы ищете?

— Карту Килморской бухты, — поколебавшись, ответил Джейсон.

— Клянусь богами Верхнего и Нижнего Египта, — воскликнул старик, поглаживая Талоса, — это и в самом деле счастливый день для меня! Вот уже два человека спрашивают одну и ту же карту! Должно быть, это какая-то очень важная карта, если её ищут и женщины, и дети.

Мальчики переглянулись:

— Вы хотите сказать, кто-то ещё приходил к вам за картой Килморской бухты?

— Ха-ха! Именно так! — Старик вытащил ногу из воды, внимательно осмотрел её и снова опустил в таз. — Один из моих помощников привёл сюда женщину… Вы бы видели её: какая-то безумная жрица, она сразу вывела Талоса из себя. Имейте в виду: малыш не любит слишком нервных людей.

Обливия Ньютон… Она опередила их…

— И что вы ей сказали?

— То же, что скажу вам: у меня нет этой карты. Не думаю, что она вообще существует. Если бы кто-то поместил её в «Коллекцию» и если бы она имела хоть какую-то ценность, один их моих помощников непременно сообщил бы мне об этом. Или хотя бы сделал копию.

— Но вы всё же предпочитаете воровать оригиналы? — без обиняков уточнил Джейсон.

— Ха-ха! А у тебя острый язык, юноша! Но будь осторожен: кто стремится отрезать слишком много, может и пораниться. — Талос при этих словах угрожающе пошевелил хвостом. — И потом, что за некрасивое слово — воровать. Разве не глупо, что некоторые карты гниют в Доме жизни, когда есть люди, готовые заплатить столько золота, сколько весите вы оба, лишь бы завладеть ими?

— Но Дом жизни открыт для всех, — заметил Рик. — Насколько я понял, любой может прийти и посмотреть то, что его интересует.

— Здесь есть свои тонкости, юноша. Карты созданы для тех, кто умеет их читать. У каждого человека своя карта. У каждого человека своя тропинка, которую следует найти. — Старик коротко хохотнул.

— Мы, однако, верим, что карта Килморской бухты существует, — сказал Джейсон.

— Безумная жрица сказала мне то же самое. Ха-ха! Я ответил ей — пусть в таком случае сама ищет эту карту. Может быть, она лежит в Захороненных архивах. Там находятся вещи, которые ещё не занесены в каталог или за хранение которых просрочена плата. Пусть обратится к указателям. Мой человек поможет ей, но при условии, что она заплатит…

— Не думаю, что эта карта находится в Захороненных архивах и указатели вряд ли скажут ей что-либо, — заметил Джейсон.

— О да, я предупредил её об этом. Но она была такая злая и ей так хотелось заплатить за помощь в поиске, что я не мог не взять деньги. Ха-ха!

— Нам известно, что карта находилась в «Коллекции», — сказал Рик. — Но кто-то перенёс её в другое место.

— Ха-ха! И куда же?

Джейсон вздохнул:

— Её перенесли в Комнату, которой нет.

Старик внезапно перестал смеяться. Он наклонился вперёд, и лицо его оказалось на свету.

— Что ты сказал, юноша?

— Её перенесли в Комнату, которой нет, — дрогнувшим голосом повторил мальчик.

— Ах вот как! — Старик тяжело откинулся на спинку кресла. — Тогда это совсем другое дело.

— Почему?

— Вы слишком молоды, юноши, чтобы начинать этот поиск. Уходите, уходите отсюда быстро! Найдите сверстников и отправляйтесь с ними пускать камушки по воде. Или возьмите шахматную доску и сыграйте в сенет. Играйте в бабки, делайте что хотите, но забудьте про эту карту! И самое главное — забудьте про Комнату, которой нет.

— Это слишком важно для нас, и мы не отступимся.

— Важно только одно, — прохрипел хозяин лавки. — Время! У вас оно есть! Не следует тратить драгоценное время на поиски того, что не существует. Прочь! Вон отсюда! ВОН!!!

Вынув ноги из таза, он отвязал Талоса, и крокодил ползком двинулся вперёд.

Таз с грохотом опрокинулся. Джейсон отпрыгнул в сторону, а Рик замер на месте. Челюсти Талоса щёлкнули у самого его носа, но мальчик не шелохнулся.

— Хватит, Талос, хватит, — строго произнёс старик, и животное с неохотой отползло к его ногам.

Рик и сам не понимал, почему проявил такую храбрость. Возможно, он не верил, что этот крокодил, заменяющий старику собаку или кошку, способен съесть его. Но скорее всего, к полу его пригвоздил страх.

Так или иначе, привязав Талоса, старик, пошатываясь, направился к рыжеволосому мальчику. На его морщинистом лице отразилось неподдельное восхищение.

— Клянусь богами Верхнего и Нижнего Египта, ха-ха! — воскликнул он. — Клянусь моей матерью, да восславят её Анубис и боги потустороннего мира, — я никогда не видел ничего подобного. Кто ты такой, юноша? Герой или сумасшедший?

Рик моргнул. Оцепенение, охватившее его, постепенно проходило. Он начал понимать, что на самом деле могло произойти секунду назад.

Джейсон выбрался из своего угла. Убедившись, что Рик цел и невредим, он отряхнул с себя пыль и встал рядом с другом.

Старик и на него взглянул с восхищением.

— Острый Язык и Бесстрашное Сердце, — сказал он. — Никогда не видел ничего подобного! Ха-ха! Молодцы! Вы нравитесь мне!

Прошаркав к своему креслу, он сел и сунул ноги в пустой таз.

Джейсон посмотрел на бледного Рика, кажется готового грохнуться в обморок, и на всякий случай подвинул к нему скамейку.

— С вашего позволения, мы присядем, — проговорил он. — Так что же. Продолжим разговор?

— Острый Язык и Бесстрашное Сердце, — пропел старик, поглаживая крокодила по голове. — Ещё никто не проявлял такой выдержки! Вижу, я ошибся в своём суждении о вас. Скажите, а вы бы не хотели поработать со мной? Мне давно уже пора расстаться кое с кем из моих помощников.

— Нам это не нужно, обойдёмся, — решительно ответил Джейсон, подумав, что уж если его называют Острым Языком, надо оправдывать прозвище. — Мы пришли сюда, чтобы узнать, как найти Комнату, которой нет.

— Ха-ха! Эта комната — моё наваждение. Всякий раз, когда слышу о ней, словно снова чувствую запах дыма и вижу языки пламени, уничтожающие годы и годы трудов. — Последние слова он произнёс совсем тихо.

— О каком пожаре вы говорите? О том, что случился в «Коллекции» несколько лет назад?

Лицо старика неожиданно оживилось:

— Так ты, выходит, знаешь эту историю, юноша?

— Отчасти, — ответил Джейсон и сжал руку Рика, который всё еще не мог прийти в себя.


— Чёрт бы вас всех побрал! — закричала Обливия Ньютон, когда у неё сломался каблук.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*