KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская фантастика » Джордж Макдональд - Принцесса и гоблин

Джордж Макдональд - Принцесса и гоблин

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джордж Макдональд - Принцесса и гоблин". Жанр: Детская фантастика издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

— Я ее не замечаю.

— А я отлично чувствую. Она должна вывести нас из подземного лабиринта, — уверенно ответила Ирен. Тут нить нырнула в отверстие в полу пещеры. Оттуда до беглецов донесся шорох воды. — Нить зовет нас спуститься, Курд.

Но маленький горняк в это время прислушивался к другому звуку, который давно уловило его опытное ухо. Где-то неподалеку работали гоблины.

— Что это за шум? — спросила принцесса. — Ты знаешь, Курд?

— Да. Это гоблины что-то роют под землей, — ответил горняк.

— А для чего?

— Не знаю. Не имею ни малейшего представления. Хочешь посмотреть на них?

— Нет. Я иду вслед за нитью, а она меня ведет вниз.

— Хорошо. Мне пойти первым? — спросил Курд.

— Лучше не стоит. Ты ведь не чувствуешь нити, — ответила принцесса, пролезая через узкое отверстие в полу пещеры. — Ох! Тут вода, но не глубоко, а течение сильное. Поспеши, Курд.

Мальчик попробовал протиснуться в отверстие вслед за принцессой, но оно оказалось слишком узким.

— Отойди немного в сторону, — попросил он свою спутницу, занося кирку.

Через несколько мгновений он расширил отверстие и последовал за принцессой. Они шли все дальше и дальше по течению ручья. Курд боялся, что ручей приведет их к какому-нибудь ужасному водопаду внутри горы. Два раза Курду пришлось дробить скалу: даже Ирен не могла протиснуться в щель, не поранившись. Вскоре Курд заметил свет, а потом солнечные лучи ослепили их. Беглецы выбрались на поверхность. Прошло некоторое время, прежде чем принцесса смогла снова видеть. Они очутились неподалеку от скамейки, где она когда-то сидела с папой-королем. Ирен заплясала и запрыгала от восторга.

— Вот, Курд. Теперь-то ты веришь, что мой рассказ о бабушке и волшебной нити — чистая правда. — Принцесса чувствовала: Курд не поверил ее рассказу. — Вот! Разве ты не видишь, как она сверкает перед нами?

— Я ничего не вижу, — настаивал Курд.

— Тогда ты должен верить не видя, — сказала принцесса. — Ты же не станешь отрицать, что она вывела нас из горы?

— Вывела, но только не нить, а ты сама.

— Я не смогла бы этого сделать, если бы не нить, — настаивала Ирен.

— Не понимаю.

— Пойдем, Лути накормит тебя. Я уверена, ты проголодался.

— Это точно. Но мать и отец станут беспокоиться обо мне, я должен поспешить.

— Ладно, Курд. Пойдем через дом — это самый короткий путь.

По дороге они никого не встретили: все слуги сломя голову искали принцессу. Войдя в дом, Ирен, как и ожидала, обнаружила, что нить идет к старой лестнице. Тут она повернулась к Курду:

— Бабушка хочет меня видеть. Пойдем, и ты увидишь, что я не вру.

— Ты веришь в то, что говоришь, — кивнул Курд.

— Пойдем, дорогой Курд.

Маленький горняк не мог устоять перед такой просьбой. Он испытывал робость перед таким огромным домом, но последовал за принцессой вверх по лестнице.

Глава 22. Бабушка и Курд

Принцесса и Курд одолели лестницу, прошли через длинные ряды пустых комнат и спустя еще пролет попали в небольшую башню. Чем выше поднималась Ирен, тем счастливее она становилась. Сперва она как всегда постучала в дверь мастерской, но никто не ответил. Сердце принцессы замерло, но всего лишь на миг: она тут же постучала в дверь спальни.

— Заходи, — позвал приятный бабушкин голос.

Ирен вошла, за ней вошел Курд.

— Дорогая моя! — воскликнула бабушка (она сидела у букета красивых и появившихся неизвестно откуда белых роз). — Я ждала тебя и уже начала немного беспокоиться. Я даже подумала: надо выйти и помочь тебе.

Говоря это, она обняла маленькую принцессу и посадила ее к себе на колени. Сегодня бабушка была одета в белое и выглядела лучше, чем когда бы то ни было.

— Бабушка, я привела Курда. Он не верил в то, что я рассказывала ему о вас, поэтому я привела его.

— Да, вижу. Он хороший и храбрый мальчик. Ты его выручила, и я рада этому.

— Но разве хорошо с его стороны не верить мне, когда я говорю ему правду?

— Люди должны верить тому, чему могут, и тот, кто верит большему, не должен быть суров с теми, кто верит меньшему. Курд ведь не видел сам-то, о чем ты ему рассказывала.

— Конечно, бабушка. Но теперь-то он поверит.

— Не знаю, — ответила бабушка.

— Разве нет, Курд? — спросила Ирен, повернувшись к нему. Мальчик с удивленным видом стоял посреди комнаты. «Наверное, — подумала Ирен, — он поражен красотой моей бабушки». — Поклонись моей бабушке, Курд.

— Не вижу я никакой бабушки, — довольно грубо ответил мальчик.

— Я же сижу у нее на коленях!

— Не вижу, и все! — обиженным тоном повторил Курд.

— И замечательных огненных роз не видишь? — спросила Ирен, сильно удивившись.

— Нет, — мрачно ответил Курд.

— А голубая постель? Розовое покрывало? Прекрасный фонарь, похожий на луну, свисающий с потолка?

— Сперва ты спасла мне жизнь, а теперь издеваешься надо мной, — сказал Курд.

— Но хоть что-то ты видишь? — возмутилась Ирен, сразу поняв, что ее товарищ говорит искренне.

— Огромную пустую комнату.

— А что еще?

— Корыто, кучу прелой соломы, сморщенное яблоко на полу. Через дыру в потолке пробивается солнечный луч. Я думаю, надо спуститься вниз.

— Разве ты не слышишь, как я разговариваю с бабушкой? — чуть не плача продолжала Ирен.

— Нет. Это голуби воркуют на крыше. Если ты не хочешь спускаться, я уйду без тебя. Все равно никто нам не поверит, если мы расскажем о своих приключениях. Они решат, что мы все выдумали. Кроме моего отца и матери, мне никто не поверит. Но мои родители знают: я не стану выдумывать.

— Ты не веришь мне, Курд? — удивилась принцесса. Она чуть не плакала, ведь между ней и Курдом возникла пропасть.

— Нет, Ирен. Мне очень жаль, но я не верю.

— Что мне делать, бабушка? — спросила принцесса, уткнувшись в грудь королевы и сотрясаясь от рыданий.

— Ты должна дать ему время, — ответила бабушка. — Должна примириться, что некоторое время тебе не будут верить. Это очень трудно вынести, но мне приходилось проходить через это много-много раз. В конце концов я позабочусь, чтобы Курд думал о тебе как положено. А теперь ты должна позволить ему уйти.

— Идешь ты или нет? — с нетерпением спросил Курд.

— Бабушка говорит, что я должна отпустить тебя. Когда спустишься по второй лестнице, ты окажешься в большом зале, а дубовая дверь выведет тебя на улицу.

— Не сомневаюсь. Тут-то я смогу найти дорогу без вашей бабушки и без ее нити, — очень грубо ответил Курд.

— Курд!

— Зря я сразу не пошел домой. Я очень обязан тебе, Ирен; ты вытащила меня из царства гоблинов, но мне жаль, что потом ты решила сделать из меня дурака.

С этими словами Курд открыл дверь и, не говоря больше ни слова, спустился вниз по лестнице. Ирен со слезами на глазах прислушивалась к его затихающим шагам, а потом повернулась к королеве.

— Бабушка, что все это значит? — разрыдалась она.

— Это значит, любовь моя, что я не намерена ему показываться. Курд еще не способен поверить в некоторые вещи. Увидеть — не значит поверить. Помнишь, я говорила тебе: если Лути увидела бы меня, она бы протерла глаза и назвала бы увиденное чепухой?

— Да, но я думаю, Курд…

— Курд продвинулся намного дальше Лути. Со временем из этого что-нибудь да выйдет. Но сейчас ты должна примириться с тем, что некоторое время тебя будут неправильно понимать. Мы все очень хотим, чтобы нас понимали… Но есть кое-что гораздо более важное.

— Что именно, бабушка?

— Понимать других людей.

— Да, пожалуй.

— Надо быть справедливой. Если я несправедлива к другим людям, то недостойна понимания.

— Ясно. Раз Курд сам ничего не может с этим поделать, я не стану на него обижаться.

— Правильно, милое дитя, — с этими словами бабушка прижала принцессу к груди.

— А почему вы не в мастерской? — спросила Ирен.

— Если бы я была там, Курд бы меня увидел. Но с какой стати мне сидеть там, а не в этой прекрасной комнате?

— Разве вы не будете прясть?

— Теперь мне некому прясть. Я не пряду просто так, неизвестно для кого.

— Бабушка, а как же мы достанем нить из горы? — спросила принцесса. — Вы уже придумали?

Королева поставила принцессу на пол, встала с кресла и подошла к огню. Сунув руку, она вытащила из огня сверкающий шарик.

— Как видишь, нить снова у меня, — сказала королева.

Подойдя к шкафчику, она положила клубок в тот же ящичек, что и раньше.

— А вот твое кольцо, — добавила она, снимая колечко со своего мизинца и надевая на указательный палец Ирен.

— Спасибо, бабушка.

— Ты очень устала, дитя мое, — продолжала королева. — Я насчитала у тебя девять синяков. Только посмотри, на кого ты похожа. — И она поднесла принцессе зеркальце, которое достала из шкафчика.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*