Джеймс Роллинс - Джейк Рэнсом и Король Черепов
Марика зашагала по дороге, Джейк пошел следом.
«Потерянные племена», — мысленно повторил он.
Мальчик вновь взглянул на Калипсос. Неужели то здание с дерновой крышей — общинный дом викингов? Поодаль несколько хижин на сваях напоминали африканские постройки. Казалось, в долине можно встретить народ из любого времени и местности — как подобное могло получиться? Джейку не терпелось осмотреть дома поближе. Он совершенно забыл о сестре, до сих пор не тронувшейся с места. Ее глаза тревожно сузились.
— Наверное, не стоит уходить далеко, — сказала она, обернувшись к Сломанным воротам. — Если мы хотим выбраться из этого «Парка юрского периода», лучше вернуться.
Джейк не слушал — взгляд был прикован к сооружению, расположенному за странным городом. Мальчик не сразу заметил его за густыми зарослями, скрывавшими две трети монумента.
— Нужно найти дорогу домой, — продолжала Кэди.
— Посмотри, — ответил он, указывая на дальнюю оконечность долины.
Над джунглями возвышались только два верхних яруса пирамиды, но Джейк мгновенно узнал ее по массивной статуе, установленной сверху. Каменный дракон светился в лучах солнца. Он опустил голову, вытянул шею и расправил крылья, будто готовясь взлететь. Фигура в точности повторяла очертания пернатого змея, венчавшего экспонат в Британском музее; именно этот дракон был зарисован в альбоме матери и описан в блокноте отца.
Скользнув по жилету, ладонь Джейка прижалась к карману, где хранились дневники родителей. Он ни секунды не сомневался: строение в джунглях каким-то образом связано с ними — та же пирамида, только в натуральную величину! Мальчик не мог двинуться с места.
— Вы идете? — нахмурилась Марика.
Пальцы крепче прижались к карману. Джейк посмотрел на Кэди в надежде встретить схожие эмоции. Если их переместил сюда артефакт из музея, то, несомненно, строение с драконом может указать обратный путь. Джейк представил мать и отца: вскрыв гробницу, родители обнаружили золотую пирамиду. Неужели они узнали правду? Что, если перед гибелью разгадали секрет? Возможно, сооружение в долине не только явит дорогу домой, но и раскроет самую большую тайну — поведает о судьбе родных, о том, что действительно случилось с ними.
До спутников донесся шум: скрип колес, звон упряжи и тарахтение повозки. Пиндар побежал навстречу нараставшим звукам. Джейк услышал отдаленные голоса, затем римлянин приветственно взмахнул копьем и сошел на обочину, уступая дорогу. Из-за поворота появились два существа, тащившие колесницу. Джейк не поверил своим глазам: серовато-зеленые звери в сбруе были размером с пони, но совершенно не походили на лошадей. Каждая четырехлапая особь весила с полтонны.
— Европазавры, — изумленно прошептал мальчик. — Карликовые динозавры.
В колеснице восседали трое юношей: один правил, двое других сжимали мечи и копья. Самый рослый спрыгнул на землю и направился к путникам. Он был одет как Пиндар, но наряд дополняли шлем и бронзовые доспехи.
— Это Геронид, — сухо пояснила Марика, скрестив руки на груди. — Старший брат Пиндара.
— Пин! — сердито закричал парень. — Отец будет в ярости! Что ты делаешь у Сломанных ворот?
— Мы были… Я хотел показать…
Геронид всплеснул руками.
— Клянусь Юпитером, брат! Это же копье отца!
Пиндар спрятал оружие за спину и глянул на Марику в поисках поддержки. Заметив Джейка и Кэди, Геронид удивленно отступил на шаг, его ладонь опустилась на рукоятку меча. Он жестом приказал римскому солдату сойти с колесницы.
— Нарушители границы!
Его спутник оголил короткий клинок.
— Кто вы? — Геронид откашлялся, пытаясь придать голосу командную твердость. — Повторяю. Кто вы такие?
Пиндар шагнул вперед и воинственно приподнял копье.
— Я думаю, они…
Голос дрогнул. Он посмотрел на Джейка, затем перевел взгляд на свои ноги. Парень перешел на грубоватый юношеский бас, подражая старшему брату.
— Они шпионы! Шпионы Кальверума Рекса, Короля Черепов!
Глава 7
КАЛИПСОС
Полуденная жара усилилась, и дорога казалась бесконечной. В напряженной тишине среди недоверчивых взглядов стражников и время будто застыло. Карликовые динозавры двигались рывками, словно были встревожены чем-то: погонщику то и дело приходилось дергать поводья, подстраиваясь под скорость пеших.
Они теперь шли вдоль фермерских полей, тянувшихся через всю долину. Джейк шагал за колесницей между Кэди и Марикой, Пиндар и Геронид замыкали процессию — один с копьем, другой с обнаженным мечом. Никто не отваживался идти рядом со шпионами.
Посматривая на оружие провожатых, Джейк размышлял о побеге. Но куда они с Кэди могут пойти — назад в дикие джунгли? Они там не уцелеют. И кроме того…
Взгляд Джейка вернулся к строению, возвышавшемуся над лесом.
Марика, заметив его особый интерес к дракону на вершине пирамиды, пояснила:
— Это храм великого Кукулкана. Он защищает нашу долину и…
— Мари! Нельзя говорить со шпионами, — оборвал ее Геронид.
— Я буду говорить, с кем захочу! — ответила девочка. — Повторяю, они не шпионы! Они — вновь прибывшие.
Геронид презрительно фыркнул:
— Странники не появлялись здесь несколько столетий. И если эти двое вновь прибывшие, то я готов поклясться, что их привела сюда алхимия Кальверума Рекса. Он давно мечтает подослать своих людей.
Кэди, шагавшая рядом с Джейком, раздраженно вздохнула. Она смерила Геронида уничижительным взглядом — это был идеально отточенный взгляд, которым в подготовительной школе девушка ввергала в ступор любого первокурсника. Высокий юноша притворился, что ничего не заметил, однако его шея покраснела. Римлянин нервозно переложил меч в другую руку — вероятно, чтобы улучшить хватку.
Краем глаза Джейк заметил какое-то движение слева: змееподобная голова поднялась над лугом футов на двадцать и склонилась в попытке рассмотреть шагавших по дороге. Мальчик затаил дыхание, разглядывая нависшее над ним существо. Кожа была пурпурного цвета, над толстыми губами мигали огромные влажные глаза. Зверь издал короткое блеяние, фыркнул коротким хоботом и скрылся в высокой траве, желая, верно, продолжить трапезу.
Кэди схватила Джейка за локоть.
— Это что такое?
Мальчик молча покачал головой, не в силах вымолвить ни слова. Он был слишком потрясен: существо принадлежало к виду утконосых динозавров.
— Мы называем его дующим рогом, — сказала Марика. — Фермеры распахивают на них поля.
Проводив взглядом животное, Пиндар потер живот.
— Может, остановимся и перекусим?
— Никаких остановок. — Геронид сердито посмотрел на младшего брата. — Не забывай, с нами пленники!
Он взглянул на Джейка, затем снова повернулся к Пиндару.
— Если отец узнает, что ты ходил к Сломанным воротам, да еще и с его копьем, тебя в лучшем случае посадят на сухари и воду.
— А можно сделать так, чтобы отец не узнал? — взмолился Пиндар.
— Посмотрим, — пожал плечами Геронид.
Перед путниками простерся Калипсос. Город, построенный на невысоком холме, приподнимался над долиной. Но Джейка интересовало другое место — он вновь и вновь посматривал на лес, тянувшийся справа от крепостных стен. Там, над макушками деревьев, расправив крылья, парил массивный каменный дракон. Казалось, он следит за каждым движением. С этого угла была видна только статуя, строение скрывали заросли. Мальчик бросил на Кэди выразительный взгляд: вблизи сходство с артефактом было абсолютным. Пирамида поможет им вернуться домой.
Похоже, Марика разгадала мысли Джейка. Она предостерегающе покачала головой:
— Обычным людям запрещено посещать храм. Только три мастера алхимии могут входить в него и смотреть на кристальное сердце Кукулкана.
Джейк уловил в интонации нотки сожаления, но произнесенные слова только разожгли любопытство.
«Кристальное сердце Кукулкана. Что это?»
— Достаточно, Марика, — недовольно проворчал Геронид. — Повторяю, нельзя разговаривать со шпионами.
— Они не шпионы! — огрызнулась девочка.
Громко откашлявшись, Кэди привлекла всеобщее внимание — даже два маленьких динозавра в упряжи потянули к ней головы. Джейк нахмурился, ожидая от сестры чего угодно. Удивление на ее лице теперь сменилось раздражением, она уперла кулак в бедро и, обмахнувшись шляпой, высокомерно оглядела аборигенов.
— Я одного не пойму: вы из разных племен и народов, а говорите все по-английски.
Склонив голову набок, Геронид оценивающе посмотрел на девушку.
— Англицки? Это язык твоей страны?
— Да, — кивнула та. — Вы все говорите на нем.
— Нет, мы общаемся на всемирном языке. И ты, кстати, тоже.
Кэди озадаченно коснулась пальцами губ.