KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская фантастика » Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch)

Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джоанн Роулинг, "Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В зеленоватом сиянии метки Гарри заметил, как бледный взгляд Драко вернулся к Дамблдору.

— Нет, — ответил он. — У меня есть помощники. Сегодня в вашей школе полно пожирателей смерти.

— Так, так, — Дамблдор говорил, как будто Малфой показывал ему грандиозный проект, заданный на дом. — Не плохо, не плохо. Значит, ты нашел способ, как впустить их?

— Да, — тяжело дыша, произнес Малфой. — Прямо у вас под носом, а вы и не заметили!

— Ты изобретателен, — сказал Дамблдор. — Однако… прошу прощения… где они? Что-то я никого рядом с тобой не вижу.

— Они столкнулись с вашей охраной. Внизу сейчас идет бой. Скоро будут… я ушел вперед. Мне… мне надо закончить кое-какое дело.

— Что же, тогда, действуй, мой дорогой мальчик, — спокойно сказал Дамблдор.

Воцарилась тишина. Гарри, запертый внутри собственного невидимого, обездвиженного тела, смотрел на них двоих. До его слуха доносились звуки отдаленной битвы, которую вели пожиратели смерти, а Драко Малфой, стоявший перед ним, лишь глядел на Альбуса Дамблдора, который улыбался, как ни в чем не бывало.

— Драко, Драко, ты же не убийца.

— Откуда вы знаете? — немедленно отозвался Малфой.

По всей видимости, он понял, как по-детски звучат его слова: в зеленоватом свете метки Гарри заметил, как тот покраснел.

— Вы не знаете, на что я способен, — более убедительно сказал Малфой, — вы не знаете, чего я уже достиг!

— О, нет, знаю, — спокойно ответил Дамблдор. — Ты чуть не убил Кэти Белл и Рональда Уизли. Целый год с нарастающим отчаянием ты пытался убить меня. Уж извини, Драко, но это были жалкие попытки… честно говоря, настолько жалкие, что я начал уж было подумывать, будто у тебя душа не лежит к этому делу.

— Лежит! — неистово возразил Малфой. — Я трудился над этим целый год, и вот сегодня…

Откуда— то из глубины замка до Гарри донесся приглушенный вопль. Малфой замер и оглянулся через плечо.

— Кто-то неплохо оказывает сопротивление, — непринужденно заметил Дамблдор. — Ты начал говорить… да, ты помог пожирателям смерти проникнуть в мою школу, хотя я считал, что это невозможно… как тебе это удалось?

Малфой ничего не ответил. Он продолжал прислушиваться к тому, что происходило внизу, и выглядел таким же парализованным, как и Гарри.

— Возможно, тебе придется справляться со своим делом в одиночку, — предположил Дамблдор. — Вдруг моя охрана помешает твоим помощникам? Как ты, возможно, заметил, члены Ордена Феникса тоже здесь. В конце концов, зачем тебе помощь? Палочки у меня с собой нет. Защититься я не могу.

Малфой лишь взглянул на него.

— Понятно, — добродушно произнес Дамблдор, не дождавшись от Малфоя ни слова, ни какого-либо движения. — Боишься что-нибудь предпринять без них.

— Я не боюсь! — бросил Малфой, однако до сих пор не решаясь напасть на Дамблдора. — Это вам надо бояться!

— Почему? Сомневаюсь, что ты убьешь меня, Драко. Убить и думать об убийстве это не одно и то же. Расскажи-ка мне, пока мы ждем твоих друзей… как ты их сюда протащил? Похоже, тебе пришлось над этим долго поломать голову.

Малфой выглядел так, будто через миг он либо заорет, либо его вырвет. Он сглотнул и, не сводя взгляда с Дамблдора, сделал несколько глубоких вдохов. Его палочка смотрела точно в сердце директора. Затем, словно не в силах сдерживаться, он проговорил:

— Пришлось починить испаряющий шкаф, которым несколько лет никто не пользовался. Тот самый, в котором в прошлом году затерялся Монтегю.

— А-а-а-а.

Вздох Дамблдора больше походил на стон. На мгновение он закрыл глаза.

— Умно… у него есть пара, правильно?

— Второй — в «Боргине и Берке», — ответил Малфой, — и оба они создают, что-то вроде прохода между собой. Монтегю рассказывал мне, что когда он оказался в хогвартском шкафу, то застрял неизвестно где и не мог выбраться, но временами мог слышать то, что происходило в школе, а иногда — что происходило в магазине, словно шкаф перемещал его от одного места к другому, однако его самого никто не мог услышать. В итоге, ему удалось оттуда аппарировать, не смотря на то, что он не сдавал зачет. Он при этом чуть не умер. Для всех этот случай был настоящим анекдотом, но я был единственным, кто понял, что это означало — даже Боргин этого не знал — я единственный понял, что если починю сломанный шкаф, то получу через него проход в Хогвартс.

— Очень хорошо, — вполголоса промолвил Дамблдор. — Таким образом, пожиратели смерти через «Боргин и Берк» смогли попасть в школу, чтобы прийти к тебе на помощь… хитрый план, очень хитрый план… и, как ты сам сказал, прямо у меня под носом…

— Да, — подтвердил Малфой. Похвала Дамблдора каким-то странным образом придала ему храбрости и спокойствия. — Так и есть!

— Однако временами, — продолжал Дамблдор, — ты не был уверен, что сможешь починить шкаф? И ты начал прибегать к скоропалительным и необдуманным решениям: послал мне проклятое ожерелье, которое попало не к тому человеку, отравил мед, который я вообще вряд ли бы выпил…

— Да, но вы же так и не догадались, кто все это делал? — усмехнулся Малфой. Дамблдор немного скользнул вниз по стене бастиона: его ноги явно ослабевали, а Гарри безуспешно и беззвучно продолжал бороться со сковавшим его заклинанием.

— На самом деле, догадался, — сказал Дамблдор. — Я был уверен, что это ты.

— Почему же тогда вы меня не остановили? — спросил Малфой.

— Я пытался, Драко. Профессор Снейп приглядывал за тобой по моему приказу.

— Он выполнял не ваш приказ, он обещал моей матери…

— Разумеется, Драко, так он тебе и сказал, но…

— Он двойной агент, вы, глупый старик, он не работает на вас, вам это только кажется!

— В этом, Драко, позволь с тобой не согласиться. Так уж получилось, что я доверяю профессору Снейпу…

— Тогда значит, вы теряете хватку! — усмехнулся Малфой. — Он постоянно предлагал мне помощь — хотел присвоить себе всю славу, хотел получить свою долю в этом деле. «Что ты делаешь? Ожерелье это твоих рук дело? Это было глупо, ты мог все испортить…» Но я не сказал ему, чем занимался в комнате по требованию. Завтра он проснется, и все будет кончено, он больше не будет любимцем Вольдеморта, он будет ничем по сравнению со мной, ничем!

— Достойно похвалы, — спокойно сказал Дамблдор. — Конечно, всем нам приятно, когда наш нелегкий труд ценят… тем не менее, кто-то должен был тебе помогать… кто-то в Хогсмиде, кто-то, кто мог всучить Кэти… а-а-а-а…

Дамблдор снова закрыл глаза и закивал, словно собирался заснуть.

— …разумеется… Розмерта. И как долго она уже под заклятием Империус?

— Догадались, наконец-то? — с насмешкой сказал Малфой.

Снизу раздался очередной вопль, гораздо громче, чем предыдущий. Малфой нервно оглянулся через плечо, а затем вновь повернулся к Дамблдору.

— Значит, бедная Розмерта, — продолжал Дамблдор, — была вынуждена сидеть в собственной уборной и ждать, чтобы передать это ожерелье любому ученику Хогвартса, который войдет туда в одиночку? И отравленный мед… действительно, Розмерта вполне могла отравить его, прежде чем отправить бутылку Снобгорну, свято веря, что это подарок мне на Рождество. Да, хитро… хитро… бедняга мистер Филч разумеется и не подумал бы проверять бутылку от Розмерты. Скажи, а как ты связывался с Розмертой? Я считал, что мы следим за всеми средствами связи со школой.

— Зачарованные монеты, — сказал Малфой так, будто его заставляли говорить, хотя его рука державшая палочку, ходила ходуном. — У меня была одна, у нее — вторая, и я мог посылать ей сообщения.

— Не этим ли секретным способом общения в прошлом году пользовалась группа, именовавшая себя Дамблдоровой Армией? — спросил Дамблдор. Его голос звучал легко и непринужденно, но Гарри заметил, как при этом он скользнул вниз по стене еще на дюйм.

— Да, это я от них взял, — криво улыбнулся Малфой. — Так же как и идею отравить мед: я слышал, как грязнокровка Грейнджер говорила в библиотеке о том, что Филч не различает зелий.

— Пожалуйста, не произноси при мне это отвратительное слово, — попросил Дамблдор.

Малфой резко усмехнулся.

— Я собираюсь вас убить, а вас заботит то, что я говорю «грязнокровка»?

— Да, заботит, — ответил Дамблдор, и Гарри заметил, как его ноги скользнули по полу, когда тот попытался выпрямиться. — А то, что ты собираешься меня убить, Драко, так для этого у тебя было несколько долгих минут. Мы одни. Я беззащитен настолько, насколько ты даже не мог и мечтать, а ты до сих пор так ничего и не сделал.

Малфой недовольно скривил рот, словно попробовал что-то горькое.

— Так вот, по поводу сегодняшней ночи, — продолжил Дамблдор. — Мне интересно, как все произошло. Ты знал, что я покинул школу? Ну, разумеется, — ответил он на собственный вопрос, — Розмерта видела меня и наверняка дала тебе знать с помощью ваших хитроумных монет…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*