Джейк Арнотт - Подснежник
52
«Будьте реалистами, требуйте невозможного» (франц.).
53
Аномия – падение нравов в обществе, непринятие социальных стандартов и ценностей.
54
Демонстрация на Кейбл-стрит в 1936 г. считается самым крупным антифашистским выступлением в Великобритании в предвоенный период.
55
Тюрьма открытого типа предназначается для заключенных, которым доверяют. Часто в таких тюрьмах осужденных даже не запирают на замок.
56
«Король Толпа» – радикальная молодежная группировка, выступавшая за мировую социальную революцию пролетариата. Стремились подчеркивать факт игнорирования властями царивших в Великобритании культурной анархии и хаоса.
57
«Эксчейндж энд март» – еженедельный рекламно-информационный журнал; печатает объявления о продаже имущества.
58
Дэвис, Джордж – был приговорен к тюремному заключению сроком на 15 лет за вооруженный грабеж, после того как был схвачен с поличным и признан виновным. В 1978 г. освобожден из тюрьмы в результате кампании в его защиту.
59
Мацелтов (идиш) – букв, за удачу.
60
Альгамбра – дворец-крепость мавританских королей, построена в XIV в.
61
Vamos! (исп.) – здесь: Едем!
62
Adonde? (исп.) – Куда?
63
El guindilla retirado (исп.) – Джайлс переводит разговорное выражение «фараон на пенсии».
64
Modus operandi (лат.) – образ действий, способ совершения преступления.
65
26 ноября 1983 г. со склада «Бринкс Мэт» в аэропорту Хитроу было похищено 10 т. золота в слитках стоимостью 26 млн. фунтов. Часть золота не найдена до сих пор.