Грегг Гервиц - Программа
Таннино кивнул Тиму:
— Мы привезем туда Фриска из технического отдела на случай, если надо будет куда-нибудь залезть в компьютере.
Тим в очередной раз взглянул на часы.
— Мне не хочется этого говорить, — вступила в разговор Дрей, — но что, если она уже мертва? Я хочу сказать, Беттерс наверняка не в лучшем настроении вернулся на ранчо, после того как мы сорвали ему семинар. Она может уже лежать в земле в лесу.
Таннино на секунду оторвался от своего звонка и, прижав трубку к шее, заявил:
— Нам нужны собаки, которые натренированы на поиск тел.
— Нельзя привозить с собой собак, натренированных на поиск тел, чтобы провести расследование по делу об уничтожении почты, — сказал Винстон. — Это выходит за рамки полномочий ордера.
— Да с обвинениями в отношении почты мы мало чего добьемся. Мне нужен труп.
— Тогда тебе остается только надеяться, что ты случайно на него наткнешься.
Тим закрыл лицо ладонями, растирая виски. Перед его глазами возникла картинка: Скейт и Рэндел ведут Нэнси в лес, ее бледные руки сжимают лопату, которой потом закопают ее тело. Тим резко вздернул голову:
— У нас не хватает одной собаки.
Таннино сказал в телефонную трубку:
— Подожди секунду, — и бросил на Тима испытующий взгляд.
— Собака Миллера ранена, — продолжал Тим. — У нас не хватает одной собаки. Мы попросим отделение шерифа выделить нам одну из их собак, потому что они в этой операции обеспечивают нам прикрытие.
— Закрой уши, Вин, — сказал Таннино.
Прокурор покачал головой и побрел по коридору. Таннино кивнул Тиму, чтобы тот продолжал:
— Нужно, чтобы они дали нам служебную собаку, которая также натренирована на поиск тел. А мы сделаем так, что она обыщет территорию, пока будет выполнять свою работу по прикрытию.
— А разве бывают собаки, которые работают по двум направлениям? — спросил Таннино. — И разве в службе шерифа работают кинологи?
Дрей уже набирала номер:
— Большинство из них работают по контракту неполную неделю. Но у Мака есть один приятель в службе шерифа, который работает в Кинологическом отделе.
— Это вооруженный лагерь, — сказал Таннино. — Нам пришлось обыскать лес с собаками для нашей собственной безопасности, Ваша честь. И одна из них случайно наткнулась на труп.
Тим сказал:
— Именно.
— Я всегда говорил, что тебе нужно было стать адвокатом, Рэкли.
— Похоже, у меня будет куча свободного времени для переквалификации.
— Если все пройдет гладко, тебе, скорее всего, не придется беспокоиться о переквалификации, — Таннино выдержал удивленный взгляд Тима. — Если мы посадим Беттерса, наверху начнется большой праздник. Может, тогда мне удастся добиться своего.
— Давайте не будем забегать вперед. Просто найдем Ли, — сказал Тим.
Джудит Сейтель в развевающейся черной мантии вывернула из-за угла. Вздернув бровь, она взглянула на Винстона, который протянул ей бумаги:
— Надеюсь, на этот раз вы принесли мне такое, под чем я смогу подписаться, — провозгласила она. — Даже старой девочке иногда очень хочется сказать «да».
52
Таннино затормозил на обочине грязной дороги, которая, петляя, поднималась по холмам к ранчо. Тим выпрыгнул из машины еще до того, как она остановилась. За поворотом стояли два «форда экспедишн», ржавый «ниссан патфайндер», «порше» Фрида, «додж рэм» Медведя и шесть полицейских машин со станции шерифа. По обочине дороги растянулось еще несколько машин, в том числе бронированная машина службы судебных исполнителей и военный внедорожник, который Тим специально попросил пригнать на случай, если горная река, расположенная вверх по дороге, все еще была труднопроходима.
Вокруг Миллера собрались ребята шерифа и члены отряда по проведению арестов в полном боевом снаряжении. Зубастик тыкался мордой Медведю в ногу до тех пор, пока тот не опустил руку и не погладил его.
Рэкли вылез из немужественной машины своей жены, и на него тут же обрушился град смешков и добродушных шуточек.
Тим подбежал к ним, победно подняв над головой ордера, которые трепетали на ветру, как знамя. Миллер выхватил их из его руки и сощурился, чтобы прочитать в сгущающихся сумерках.
Начальник судебных исполнителей Сильмара, находящихся в ведении шерифа, заглянул через плечо Миллеру:
— А что за пожар? Мы могли бы завтра выполнить предписания этих ордеров.
— Ли Хеннинг собрала улики для этих ордеров, работая под прикрытием. — Тим показал выпускную школьную фотографию Ли из бумажника Уилла. Мужчины стали передавать карточку по кругу. — Ее поймали.
Начальник сильмарских приставов, которого звали Дьюк, заметил, какое у Тима было выражение лица, когда он произносил эти слова, и кивнул:
— Ясно.
— Если увидите эту девочку, приведите ее ко мне. Понятно?
Медведь кинул Тиму бронежилет, тот надел его на футболку и застегнул, а потом представился людям шерифа. Оуэн Рутерфорд сурово кивнул ему сзади. Хотя Тим предупредил его об этой операции из простой любезности и ему придется ждать в назначенном месте с Дрей и Таннино, Рутерфорд был в полном боевом снаряжении — маскировочная куртка для участия в операциях, МП5, «Беретта», золотой с синим значок Почтовой службы на цепочке на шее. Осквернители почты, берегитесь!
Подбежал Таннино, Дрей от него не отставала.
Миллер взглянул на часы:
— Томас в пути.
Дьюк сказал:
— Мы установили внешний периметр, но мы не можем обеспечить полную непроницаемость линии из-за особенностей местности. Нам бы хотелось расставить еще несколько групп…
— У нас нет на это времени, — сказал Тим.
Дьюк посмотрел на Миллера, но тот только пожал плечами.
Подъехал «Линкольн навигатор». Из него выпрыгнули Уилл, Руч и Даг. Таннино щелкнул пальцами, чтобы они не подходили к месту совещания.
Миллер кивнул в сторону «навигатора»:
— А кто купил приятелю сенатора билеты в первый ряд?
— Он и купил, — сказал Таннино. — Не волнуйся, я присмотрю за ним на время операции.
Губу Тима засаднило в том месте, где тянулся шрам.
— А где собака? — спросил он.
Пристав с мягким голосом и свисающими вниз усами показал на немецкую овчарку, печально и задумчиво глядящую с заднего сиденья «вольво»:
— Это Космо. У нее есть сертификат на служебную работу в подразделениях шерифа и сертификат Агентства по чрезвычайным ситуациям на поиск тел.
Миллер бросил приставу портативную рацию:
— Сорок восьмой канал. И постарайся не поднимать тревогу, если она унюхает мертвую белку.
Парень гордо вздернул голову. Его бейджик сообщал, что зовут его Дэннер.
— Можете не волноваться о мертвых белках. Космо не хуже любого медуима. Она воет, только если с ней заговорит покойник.
Несколько приставов ухмыльнулись.
— Сколько там народу? — спросил Дэнли.
— Человек семьдесят. Может быть, меньше, — ответил Тим. — Мы сорвали им последнюю встречу, так что, надеюсь, всех сомневающихся и нежелающих вступать в конфликты мы оттуда выкурили.
— Значит, остались только впертые фанатики, готовые умереть за Аллаха, — констатировал Дэнли.
— Не забывайте, мы здесь всего лишь обслуживаем ордер. Так что следите за тем, чтобы ситуация не вышла из-под контроля, — напомнил Миллер.
— Скажите это тому козлу, который сколотил секту, — парировал кто-то из ребят.
Таннино просунул голову в кружок:
— Если что-то пойдет не так, я лично надеру тебе задницу.
Улыбка моментально исчезла с лица судебного исполнителя.
Миллер приказал некоторым приставам взять оружие с меньшей разрушительной силой. Медведь раздал ребятам 870-е «Ремингтоны», пули в которых были нашпигованы мелкими шариками. Мэйбек поднял на плечо свой таран и пошарил в машине в поисках перцовых баллончиков.
Подъехала пожарная машина, огни ее фар прорезали темноту. Миллер сделал какой-то знак, и водитель кивнул, выключил фары и встал у обочины. На узкой дороге собралось множество машин правоохранительных органов и служб реагирования на чрезвычайные ситуации. Водители уже начали разминать себе шеи, которые затекли от долгого сидения.
Дьюк и его люди пошли укреплять внешний периметр, оставив четыре группы, которые должны были въехать на ранчо с остальными через центральные ворота.
На дорожке показался Томас. Он бежал, зажав под мышкой защитный шлем. В другой руке он держал нечто, с виду напоминающее чертеж:
— Извините, я заехал на склад, чтобы взять топографическую карту ранчо.
Миллер расстелил на земле карту и присел над ней на корточки.
Члены отряда по проведению задержаний щелкали затворами, проверяли рации, смотрели, есть ли в фонариках батарейки.
Тим оглянулся вокруг. Он смотрел на ряд машин у обочины; на Дэнли, одевающего защитные очки; на Мэйбека с мощным ружьем; на Гуерреру, натягивающего тонкие черные перчатки; на Медведя в бронежилете с пятнами засохшего пота, засовывающего в магазин патрон за патроном. Рэкли отчетливо слышал хлюпанье ботинок, усиленных стальными пластинами, по грязи; чувствовал запах масла, которым было смазано оружие.