KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Маргарет Марон - Дитя зимы (в сокращении)

Маргарет Марон - Дитя зимы (в сокращении)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Маргарет Марон, "Дитя зимы (в сокращении)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Невзирая на холод, директор Дома Морроу был в одной рубашке, без пиджака. Он мерил шагами вымощенную плиткой площадку перед домом.

— Слава богу, вы приехали! — сказал Фредерик Мэйхью, когда Дуайт и Пол Рэдклиф прибыли в сопровождении нескольких полицейских. У Мэйхью зуб на зуб не попадал: он то ли замерз, то ли нервничал. — Раньше у нас никогда не было краж.

Он распахнул дверь так резко, что она с грохотом ударилась о металлический ограничитель.

— Мы храним оружие в библиотеке, — говорил Мэйхью, ведя их через широкий холл и огромную гостиную в комнату поменьше, сплошь заставленную стеллажами с книгами. — Вот здесь!

На прямоугольном дубовом столе в центре библиотеки помещалась стеклянная витрина. Пустая стеклянная витрина. В устилавшем ее красном бархате были углубления, где некогда лежали небольшой деррингер, дуэльный пистолет и длинноствольный револьвер — каждый с аккуратной пояснительной табличкой. Витрина была закрыта, но не заперта. На замке, впрочем, не оказалось никаких царапин.

— Когда вы в последний раз видели оружие?

Мэйхью поправил очки на носу и нахмурился:

— Честно признаться, точно сказать не могу. Определенно, на рождественской неделе. Тогда на экскурсию приходили бойскауты, а мальчики всегда интересуются оружием.

— Витрина была заперта?

— О, без сомнений. Эти три пистолета вместе стоят почти полмиллиона долларов.

— Полмиллиона?! — воскликнул Рэдклиф. — И они хранились вот тут, у всех на виду?

Мэйхью обреченно пожал плечами:

— Таковы условия дарителей. Они хотят видеть свои имена на табличках, что совершенно естественно. И потом, все документы должным образом оформлены, страховая компания нанесла на оружие идентификационный лазерный код. Никому не удалось бы их продать.

— У кого были ключи от витрины?

— Ключей всего два. Они висят на доске в запертом шкафчике, и — предваряя ваш вопрос — оба на месте.

— Кто имел доступ к шкафчику? — терпеливо спросил Рэдклиф.

— Ну, я, само собой, и Джонна. Еще есть один запасной ключ. Он лежит в вазе на камине в нашем кабинете.

— Кто знал о запасном ключе?

— Только мы с Джонной.

— А уборщица?

— Уборщик, — поправил Мэйхью. — Дикс Лансфорд мог увидеть его, когда вытирал пыль, но вряд ли он знает, от чего этот ключ. Вдобавок, он никогда не остается один в кабинете. Не то чтобы мы ему не доверяли… Он не возьмет и булавки, если она чужая.

— У него есть ключи от самого дома?

— Нет, конечно же! Их всего пять. У меня, у Джонны и три у представителей нашего попечительского совета.

От входа повеяло холодом. Кто-то открыл наружную дверь.

— Я позвонил председателю совета. Вероятно, это он, — сказал Мэйхью, глядя поверх очков в сторону двери.

Полицейский, стоявший на посту у входа, сообщил:

— Шеф, приехал Футрелл.

В библиотеку вошел моложавый следователь в штатском с чемоданчиком, в котором лежали инструменты, необходимые для проведения осмотра. Более основательная экспертиза потребовала бы специально оборудованного фургона, но он имелся лишь в распоряжении полиции штата.

Рэдклиф разъяснил ситуацию, и Футрелл опытным взглядом окинул витрину:

— Похоже, ее очень хорошо вытерли.

Через несколько минут кисточка и порошок подтвердили это наблюдение.

— Должно быть, это Джонна взяла оружие, — сказал Мэйхью. — Оно исчезло, она исчезла, и у нее был доступ к ключам. Но зачем? Если только… О боже! Джонна странно себя вела в последнее время. Надеюсь, она взяла револьвер не для тех же целей, что ее отец?..

— Чей отец? — спросил новый голос.

— А, Натан! Бетти! Хорошо, что вы приехали!

Мэйхью тут же познакомил собравшихся с Натаном Бентоном и Бетти Котес Рамос — председателем и казначеем совета опекунов Дома Морроу.

— Бентоны и Котес — семьи, приехавшие в Шейсвилл одними из первых, — объяснил он полицейским и быстро ввел новоприбывших в курс дела.

На миссис Рамос, высокой и все еще привлекательной блондинке лет под шестьдесят, были черные брюки и черные кожаные ботинки, из-под белой куртки виднелись края кашемировой шали, а на шее — жемчужное ожерелье. Когда она сняла перчатку и протянула руку сперва Рэдклифу, а потом Дуайту, на пальцах блеснули бриллианты.

— Майор Брайант? Кажется, вы бывший… — она помедлила, выбирая слова потактичнее.

— Бывший муж Джонны? — напрямик сказал Дуайт. — Да, мэм, так и есть.

— И что, она действительно взяла оружие? — спросил Бентон. Это был мужчина чуть за шестьдесят, и при виде его Дуайту захотелось вытянуться в струнку и отдать честь.

Ростом Бентон был не больше метра семидесяти пяти, но держался так, что казался гораздо выше. Подтянутый, с пронзительными голубыми глазами, волосами стального цвета и аккуратно подстриженными седыми усами, он напоминал персонаж старого военного фильма.

— Мы сами только что приехали, — объяснил Рэдклиф. — Пока еще рано делать выводы. Похоже, оружие мог взять кто угодно и когда угодно за последний месяц.

— Глупости, — решительно заявил Бентон. — Я видел его на прошлой неделе.

— Постойте-ка, — сказал Дуайт, оторвавшись от чтения сопроводительной таблички. — Черный порох? Этот револьвер тоже стрелял патронами с черным порохом?

— Э-э… — Мэйхью покосился на Бентона, который, если верить табличке, принес в дар Дому Морроу кольт и деррингер.

— Нет. Он был изготовлен после Гражданской войны, — сказал Бентон. — Патроны тридцать шестого калибра, думается мне, хотя никогда не предполагалось, что этот револьвер будет стрелять.

— И все-таки из него стреляли, — угрюмо сказал Рэдклиф. — Как минимум дважды.

— Дважды? — озадаченно переспросила Бетти Рамос.

— Из револьвера застрелился прадед Джонны, — пояснил Мэйхью. — И ее отец тоже.

— Ужасно! — воскликнула Бетти Рамос. — Как только Джонна могла на него смотреть?

— Во-первых, она была ребенком, когда все произошло, — сказал Мэйхью. — А во-вторых, знала ли она вообще об этом?

Его вопрос был адресован Дуайту.

— Я никогда не слышал о первой смерти, — откликнулся тот. — Только о том, что ее отец выстрелил в себя и это был несчастный случай. Но она никогда не говорила, из какого оружия.

Бентон скептически поднял бровь:

— Разумеется, она должна была знать. Про это оружие в Историческом обществе мне рассказали, когда я решил отдать деррингер.

— Ну, я-то уж точно не знала, — вступила миссис Рамос. — Правда, я вхожу в совет только со Дня Благодарения.

— Оружие не было заряжено? — спросил Дуайт. — И патронов к нему тоже нет?

— Насколько мне известно, — кивнул Мэйхью.

Рация Рэдклифа запищала, и он, извинившись, вышел в коридор.

— Когда вы последний раз разговаривали с Джонной? — спросил Дуайт у миссис Рамос.

— В четверг утром, около половины десятого. Мы хотели вместе поработать в хранилище, но мне пришлось срочно уехать из города, и я сказала ей, что буду в пятницу — вчера, — чтобы подготовиться к воскресенью — завтра…

— О господи! — простонал Мэйхью. — Заседание!

— Что будет завтра? — спросил Дуайт.

— Заседание Исторического и генеалогического общества Шейсвилла. Торжественное собрание, на котором мы принимаем новых членов. Джонна должна была стать нашим новым президентом.

— Придется отменить, — твердо заявил Бентон.

Мэйхью ошарашенно посмотрел на него:

— Но это невозможно. Мы должны…

Его перебил Пол Рэдклиф. Голос шефа полиции был суров и решителен:

— Боюсь, нам придется запереть это помещение. Мистер Мэйхью, у вас есть ключ?

— Не уверен…

— Есть один в шкафчике, — сказала миссис Рамос. — Принести?

— Вот, — сказал Мэйхью, протягивая ей связку, — здесь есть ключ от шкафчика.

— Не нужно, — отмахнулась она, — я возьму тот, что в вазе.

Мэйхью в ужасе уставился на нее, а Дуайт бросил веселый взгляд на своего друга. Со стороны директора было большой наивностью думать, что никто не знает о запасном ключе. Однако Рэдклиф не улыбнулся ему в ответ. Он озабоченно отдавал отрывистые распоряжения своим сотрудникам, приказывая запереть библиотеку и принести ему все ключи.

— Что стряслось? — спросил Дуайт, когда они вышли из Дома Морроу на ледяной ветер, дувший, казалось, прямо из Арктики.

— Нашли Джонну, — коротко бросил Пол, быстро направляясь к патрульной машине.

— Она в порядке? А Кэл?

— Прости, дружище, о нем ничего. Только она.

Пол забрался в машину, и Дуайт вслед за ним.

— Ну, а что она говорит? Что она с ним сделала?

— Прости, Дуайт, — повторил Рэдклиф. — Она мертва.


Синяя «хонда» Джонны стояла на кладбище старых автомобилей на окраине города. Ее обнаружили двое братьев-подростков, искавших дверцу для своего старого «мустанга».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*