Дин Кунц - Ключи к полуночи
— Ну, если бы вы приехали в Чикаго, — ответил Алекс, — я не смог бы провести ничего подобного этой экскурсии.
— Не волнуйтесь. Я не собираюсь в Чикаго в ближайшем будущем.
Другие туристы скрылись из виду. Джоанна и Алекс остались одни. В просторном зале их голоса отдавали эхом.
Негромко, как в церкви, Алекс произнес:
— Я хочу сказать, что я ни черта не знаю об истории моего родного города. Я даже не мог бы рассказать вам, в каком году пожар спалил его дотла. И многим людям наплевать даже на их собственные корни. И вот вы — американка в чужой стране и в чужом городе, вы знаете все!
Джоанна согласно кивнула.
— Иногда меня это тоже забавляет, — сказала она тихо. — Я знаю Киото лучше, чем многие из тех, кто здесь родился. Японская история стала моим хобби, с тех пор как я уехала из Англии. Думаю, даже больше, чем хобби. Фактически ... временами мне кажется, что это мой пунктик.
Его глаза слегка сузились и, как ей показалось, загорелись профессиональным любопытством.
— Пунктик, — сказал Алекс, — довольно странно, вы не находите? — Он покрутил ус.
Джоанна еще больше почувствовала, что этот разговор имеет более глубокие причины, что этот человек, руководимый более чем дружеским интересом, ненавязчиво, но настойчиво, вел их беседу в нужном ему русле. Что он хотел от нее? Иногда он заставлял ее чувствовать себя так, будто она скрывает страшное преступление. Ей хотелось бы сменить тему разговора, но она не находила для этого благовидного предлога.
— В год я покупаю и читаю более сотни книг по японской истории, — сказала Джоанна. — Я посещаю лекции по истории, большую часть моих выходных провожу в древних гробницах и музеях. Это почти, как будто я...
— Как будто что вы? — подсказал ей Алекс.
"Боже, я, наверное, шизофреничка, — подумала Джоанна. — То я подумываю о любовной связи с ним, то в следующую же минуту становлюсь подозрительной и боюсь его. Это его профессия тревожит меня. Частный детектив. Неприятные ассоциации. Возможно, многие люди чувствуют себя неловко и немного параноиками с ним, пока не узнают его получше".
— Джоанна?
Она снова посмотрела на фреску.
— Я думаю, это как будто... У меня навязчивая идея в плане японской истории, потому что у меня нет настоящих собственных корней. Родилась в Соединенных Штатах, выросла в Англии, родители умерли десять лет назад, Иокогама, Токио, Киото, никаких живых родственников...
Алекс перебил ее:
— Это правда?
— Что правда?
— Что у вас нет родственников?
— Никого в живых.
— Никаких там бабушек-дедушек или ...?
— Как я сказала.
— Ни даже каких-нибудь тети или дяди?
— Никого, — она повернулась к нему. О чем говорило его лицо — симпатия или расчет? Участие к ней или подозрение? "Снова я прохожу этот круг, — уныло подумала Джоанна. — Что со мной не так? Почему я так неловко чувствую себя с любым новым мужчиной, так беспокоюсь, что он будет слишком назойлив?" — Вот видите, я приехала в Японию, потому что мне некуда было больше поехать, не к кому было обратиться.
Алекс нахмурился:
— Это необычно. Почти всякий в вашем возрасте имеет, по крайней мере, хоть одного родственника где-нибудь... может быть, не кого вы знаете хорошо, но хоть кого-то.
Джоанна вздрогнула и сказала:
— Ну, если у меня в самом деле и есть кто из близких, то я не знаю о них.
Его ответ был быстрым.
— Я мог бы помочь вам разыскать их. В конце концов, расследование — это моя работа.
— Скорее всего, я не смогу оплатить ваши услуги.
— Цены довольно умеренные.
— А вы действительно купили "роллс-ройсы" на оплату за вашу работу?
— Для вас я сделаю работу за цену велосипеда.
— Спорю, это будет очень большой велосипед.
— Я буду работать за улыбку.
Джоанна улыбнулась.
— Это щедро с вашей стороны. Слишком щедро. Пожалуй, я не смогу этого принять.
— Я спишу эту работу в счет накладных расходов. Это сохранит компании налоговые доллары, поэтому в некотором смысле за работу заплатит правительство Соединенных Штатов.
Алекс весь горел желанием разобраться в ее прошлом, хотя Джоанна и не могла вообразить его причины. Она не была параноиком. Он оказывал давление на нее. Тем не менее, чувствуя, что он бы понял ее больше, чем кто-либо другой, Джоанна хотела поговорить с ним. Между ними складывались хорошие отношения.
— Нет, — решительно сказала она, — забудьте об этом. Даже если у меня и есть родственники где-нибудь, они мне чужие. Я для них ничего не значу. Вот почему для меня так важно с головой окунуться в историю Японии и Киото. Теперь это мой родной город. Это мое прошлое, и настоящее, и будущее. Меня здесь приняли. У меня нет корней, как у других людей: их выкопали и сожгли. Так, может быть, я смогу завязать для себя те глубокие культурные связи, чтобы стать основательницей нового родового дерева, которое будет расти здесь, и, возможно, эти новые корни будут также хороши, и сильны, и значительны, как те, что погибли. В действительности, у меня нет выбора. Мне необходимо чувствовать, что я принадлежу не к ветви удачливых эмигрантов, а являюсь частью этой милой страны. Принадлежу... буду надежно и глубоко привязанной ко всему этому, как ниточка к ткани. Мне нужно отчаянно быть этой ниточкой, чтобы раствориться в Японии. Много дней ... ну, во мне была ужасная пустота. Не всегда. Только время от времени. Но когда она приходит, то захлестывает меня с головой. И я верю, ... я знаю, что, если полностью сольюсь с этим обществом, я не буду больше страдать от нее.
Говоря так, Джоанна могла позволить себе почувствовать ту приятно необычную близость с Алексом, будто они всю жизнь были любовниками и теперь блаженно отдыхают в постели. Она рассказывала ему вещи, которые никогда никому не говорила. Стены замка раздвинулись, очертания их стали расплывчатыми и даже менее реальными, чем суетливая проекция на экране. Несмотря на свое обычно сильное желание уединиться и свою слегка параноидальную реакцию на него, как на частного детектива, Джоанне нравилось быть с ним. У нее возникло желание обнять Алекса, но она понимала, что это преждевременно.
Алекс говорил так тихо, что она едва могла слышать, как он произнес:
— Пустота? Довольно странный выбор слова.
— Я думаю, что это то и есть.
— А что вы подразумеваете под этим словом?
Джоанна поискала слова, которые могли бы передать ту пустоту, неприятное чувство отличия от всех других людей, как рак, разъедающее, ползущее по ней и все пожирающее отчуждение один или два раза каждый месяц, всегда, когда она, по крайней мере, ожидала его. Периодически она становилась жертвой жестокой, выводящей ее из строя тоски. Одиночество. Это был более подходящий термин для такого состояния. Иногда, без всяких видимых причин, Джоанна становилась уверенной, что она, отвратительно уникальная, отделена и живет в своем собственном измерении за пределами нормального течения человеческого существования. Одиночество. Депрессии, сопровождающие это необъяснимое настроение, были черными ямами, из которых она медленно выкарабкивалась с отчаянной решимостью.
Запинаясь, она сказала:
— Пустота, ...ну, это как будто я — никто.
— Вы хотите сказать, будто вас беспокоит, что вы немногого достигли?
— Нет, не то. Я чувствую, что я есть никто.
— Я все еще не понимаю.
— Ну, это как будто я — не Джоанна Ранд... никто вообще... как будто я — скорлупа ... шифр ... пустая ... не такая же, как все люди, ...и даже не человек. И когда ко мне это приходит, я спрашиваю, почему я живая ... для чего все это. Мои связи с этим миром становятся все тоньше...
— Вы хотите сказать, что у вас возникала мысль о самоубийстве? — обеспокоенно спросил Алекс.
— Нет, нет. Никогда. Я не могла.
— С облегчением слышу это.
Она кивнула.
— Я слишком упряма и несговорчива, чтобы принять легкий выход из чего-либо. Я просто попыталась выразить глубину этого настроения, черноту его. Теперь вы можете понять, почему мне необходимо пустить корни и установить долговременные связи здесь, в Киото.
На лице Алекса отразилось сострадание:
— Как вы можете жить с этой пустотой и все еще оставаться веселой и жизнерадостной?
— О, — быстро проговорила Джоанна, — я чувствую себя так не все время. Это состояние приходит ко мне только раз в определенный период — один раз каждую пару недель, и никогда дольше, чем на один день. Я отбиваюсь от него.
Он коснулся пальцами ее щеки: она была бледная и холодная.
Внезапно Джоанна осознала, как внимательно он на нее смотрел, и она увидела в его глазах след жалости, смешанной с сочувствием. Реальность замка Нийо и действительность их ограниченной во времени связи нахлынули на нее. Она удивилась и даже задрожала, поняв, как много она сказала и как далеко сама открылась ему. Почему она отбросила свои доспехи уединенности перед этим мужчиной, а не перед кем-нибудь другим до него. Почему она пожелала открыться Алексу Хантеру до такого предела, как никогда не позволяла узнать себя Марико Инамури? Она начала понимать, что ее голод по другу и любви много сильнее, чем она думала до этого момента.