Джеймс Роллинс - Бездна
— Мы сражаемся в этой войне одной рукой, сэр, в то время как другая — связана. Наши каналы снабжения, мягко говоря, оставляют желать лучшего. Гонолулу после удара цунами до сих пор находится под трехметровым слоем воды, его военно-воздушные базы…
— Все это я уже слышал от начштаба военно-воздушных сил, — с кислой миной проговорил Нейф. — Мне нужны ответы, варианты, предложения…
Поднялся председатель комитета, генерал Хикман.
— Есть один вариант, который мы еще не рассматривали, — сказал он.
— И что же это за вариант?
— Как правильно подметил мой коллега, мы пока воюем одной рукой, но это можно изменить.
Нейф выпрямился в кресле. Это было именно то, что он хотел слышать: конкретные предложения, а не жалобы на многочисленные трудности.
— Что вы предлагаете?
— Ограниченный ответный ядерный удар.
По ситуационной комнате пробежал встревоженный шепот. Нейф сжал руками колени. Сегодня днем он уже обсуждал такую возможность с Николасом Разиковым. Попытавшись совладать с охватившим его волнением, он спросил:
— У вас есть соответствующий план? Генерал кивнул.
— Решительный прорыв блокады. Полномасштабный ответ на агрессию. Уничтожение исключительно военных целей.
Глаза Нейфа сузились.
— Продолжайте! — приказал он.
— С подводных лодок класса «Огайо» ракетами «Трайдент-2» мы наносим удары по трем важнейшим зонам. — На светящейся карте генерал указал предполагаемые цели. — Это позволит прорвать блокаду. Китайцы будут вынуждены отступить. Но главное, они поймут, насколько решительно мы настроены в том, что касается защиты наших интересов в данном регионе. Нейф бросил быстрый взгляд на Николаса Разикова. Директор ЦРУ предлагал ему аналогичный сценарий. Видимо, его влияние и умение манипулировать людьми помогли ему сделать своими союзниками и представителей военной верхушки. Нейф придал своему лицу выражение глубокой задумчивости, изображая патриция, озабоченного судьбой отечества.
— Ядерный ответ… — Он покачал головой. — Сегодняшний день, когда китайцы вынудили нас пойти на такой шаг, станет черным днем календаря!
— Совершенно верно, сэр, — согласился генерал, склонив голову.
Нейф вздохнул и развел руками, словно капитулируя перед лицом суровой необходимости.
— Но я, увы, не вижу иного пути… Немедленно приступайте к выполнению. — Выдержав приличествующую случаю паузу, он поднялся из кресла. — И да простит нас Господь!
Завершив таким образом ночное совещание, Нейф повернулся и вышел из комнаты, сопровождаемый агентами Секретной службы. Через несколько секунд его догнал Николас Разиков. Наградив его легкой улыбкой, Нейф негромко проговорил:
— Отлично сработано, Ник! Браво!
11 часов 15 минут
Спасательное судно «Фатом», Океания
Лиза нашла Джека на носу судна. Он стоял, опершись на поручень, и смотрел в океан. Пепельно-серое небо было затянуто пеленой плаксивых облаков, сквозь которую не могло пробиться даже полуденное солнце. Джек был в своих обычных красных плавках и расстегнутой рубашке. Рядом, прижавшись к ноге хозяина, сидел Элвис. Одной рукой Джек легонько поглаживал шерсть на макушке пса. Лиза не смогла не улыбнуться при виде этой идиллической сценки, которой можно было бы иллюстрировать детские рассказы о преданности и дружбе.
— Джек? — окликнула его Лиза.
Джек резко повернулся, поморщился от боли и прикоснулся к эластичной повязке на груди.
— Что?
Лиза подошла, встала рядом с ним и тоже оперлась на поручень. Момент блаженного одиночества закончился. Элвис тоже понял это, отошел от Джека и улегся поодаль.
Некоторое время Лиза молча смотрела на воду, а затем спросила:
— Скажи, Джек, почему мы все это делаем?
— Ты о чем?
Лиза повернулась к Джеку и оперлась о поручень бедром.
— Кристалл — у нас. Миюки говорит, что она вот-вот сумеет расшифровать надписи. Почему бы нам не залечь на дно, покуда мы не найдем все необходимые ответы, а потом отослать всю историю в «Нью-Йорк тайме»?
Джек ухватился за поручень обеими руками и крепко сжал его.
— Если мы поступим так, как ты предлагаешь, Дженнифер умрет раньше, чем в киосках появится первый номер газеты.
Лиза молчала и испытующе смотрела на Джека, выжидая, заметит ли он собственную оговорку. Он не заметил и продолжал смотреть на океан. Тогда Лиза переспросила:
— Дженнифер?
— Что?
— Ты сказал, что Дженнифер умрет.
Джек наконец посмотрел в ее сторону. Его лицо превратилось в маску боли и стыда.
— Ты меня поняла, — пробормотал он, махнув рукой, словно это ничего не значило.
Лиза взяла его руку.
— Она — не Дженнифер. — Знаю! — огрызнулся Джек.
Он хотел отвернуться, но Лиза удержала его.
— Поговори со мной, Джек!
Джек вздохнул, но его плечи оставались напряжены.
— Карен грозит опасность, и виноват в этом я. Я… убежал и оставил ее одну с этим сумасшедшим.
— Ты объяснил почему. Карен была права. Если бы ты остался, убили бы вас обоих. А если Карен и впрямь такая сильная, как ты говоришь, то она будет жить.
— Лишь до тех пор, пока она нужна этим подонкам. — Джек отвел глаза в сторону. — Я должен попытаться спасти ее. Я не могу все время убегать.
Лиза легонько дотронулась до его плеча.
— Джек, все то время, которое я тебя знаю, ты только и делаешь, что убегаешь. От Дженнифер, от гибели шаттла, от собственного прошлого. Что же мешает тебе поступить точно так же сейчас? Что эта женщина значит для тебя?
— Я… Я не знаю. — Голова Джека поникла, а его невидящий взгляд устремился на воду за бортом. Через некоторое время он снова посмотрел на Лизу. — Но я обязательно узнаю это.
Лиза обняла его за талию.
— Это — все, что я хотела от тебя услышать.
Она положила голову ему на плечо. Ей было очень, очень грустно. В кои-то веки Джек приоткрыл свою душу для женщины, и… ею оказалась не она!
Джек обнял Лизу за плечи, притянул к себе и, словно почувствовав ее печаль, тихо проговорил:
— Мне очень жаль…
— А мне — нет. Честное слово. Но, Джек, — улыбнулась Лиза, — подходящее же ты выбрал время, чтобы влюбиться!
Он улыбнулся в ответ и поцеловал ее в лоб. Они так и стояли, обнявшись, до тех пор, пока их не позвал Мваху.
— Что, — откликнулся Джек, высвобождаясь из рук Лизы, — она перевела?
Мваху закивал головой.
— Идем!
Джек пошел за смуглокожим островитянином, а Лиза двинулась следом за ним.
Миюки со своим компьютером расположилась за длинным столом Роберта. Повсюду были разбросаны компьютерные распечатки, исписанные листы бумаги и грязные кофейные чашки. Когда японка подняла голову, оторвавшись от очередной записи, на лице ее была написана тревога.
— Ну что, — спросил Джек, — у тебя получилось?
Она кивнула и разгладила лежавшую перед ней бумагу.
— Точнее было бы сказать, у Габриеля получилось, — ответила она. — Но решающую роль сыграла помощь Мваху. Его умение сопоставлять символы с определенным контекстом помогло Габриелю составить полный словарь языка. Он перевел все: и книгу из склепа, и надпись на колонне, и даже текст, обнаруженный нами в пирамиде Чатана.
— Потрясающе! И о чем там говорится?
— Надписи на колонне — это главным образом молитвы, обращенные к богам просьбы о хорошем урожае, изобилии и прочих подобных вещах. — Миюки взяла один из листков и стала читать: — «Пусть взойдет солнце над пустыми полями и сделает их изобильными… Пусть чрева жен наших отяжелеют от потомства нашего — столь же обильного, сколь море — рыбой…»
— Пока не очень интересно, — хмыкнул Джек.
— Дальше — интереснее. Две другие записи описывают одно и то же древнее событие — некий катаклизм.
Джек взял со стола платиновую книгу.
— Карен предполагала нечто в этом роде. Она говорила о затерянном континенте, ушедшем под воду в результате какой-то катастрофы.
— И была права!
Джек повертел в руках книгу.
— О чем здесь говорится? Миюки помрачнела.
— Похоже, это дневник Хорон-ко.
— Нашего древнего учителя, — вставил Мваху. Миюки кивнула.
— Он описывает, как его народ, племя мореходов, когда-то — десять или двенадцать лет назад — рыбачил и путешествовал по всему Тихому океану. Хотя они, несомненно, являлись кочевым народом, у них все же была своя родина — огромный континент посередине океана. Они жили в маленьких прибрежных селах и городах. Однажды охотник, ходивший на промысел в глубь континента, вернувшись домой, принес «кусочек магии солнца» — волшебный камень, который горел и переливался. Хорон-ко подробно рассказывает о том, как этот дар богов научил его народ заставлять камни летать по воздуху.
— Кристалл! — воскликнул Джек.