Билл Нэйпир - Икона и крест
— Пей, — сказал он. — Еда сейчас будет.
— Почему ты это делаешь? — спросил я. — Ты же видишь меня впервые. Сдается мне, что тобою движет не милосердие.
Майкл ухмыльнулся и поднял свой кувшин.
— Есть у меня кое-какие соображения.
— Ты о тех грубиянах?
— Я о том, как ты с ними расправился.
Я пригубил пиво. Оно было крепким. Прикончи я целый кувшин, то опьянел бы, как и большинство посетителей таверны. Поэтому я решил прихлебывать пиво (из учтивости), но совсем по чуть-чуть — так, чтобы вместе получилось не больше обычного глотка.
— Значит, шотландец?
— Да.
— Пришел в большой город искать работу.
— Верно.
— A y самого нет ни денег, ни крыши над головой.
— Вкратце ты рассказал обо мне все. Но только вкратце. Еще я вооружен, всегда держу ухо востро, и шутки со мною плохи!
— Тут по-другому и нельзя, — улыбнулся Майкл. — Хотя меня бояться нечего.
— А я и не боюсь, уж поверь.
Тут к нам подошла женщина, которой было примерно столько же лет, сколько моей матери. Она принесла тушеное мясо с овощами, хлеб и столовые принадлежности. Верхняя часть ее груди была самым бесстыдным образом открыта. Я не знал, куда деть глаза. Женщина с тревогой посмотрела на мое копье, но вслух ничего не сказала. Я начал жадно есть. Майкл, не отрываясь от еды, то и дело исподтишка на меня поглядывал.
Кожаные ножны моего кинжала надежно согревали предплечье.
— Говоришь, вооружен… Но в ближнем бою от него толку мало, — кивнул он на мое копье.
Интересно, разглядел он в сумерках, как я пустил в ход кинжал?
— Для ближнего боя у меня припасено кое-что еще.
Майкл опять ухмыльнулся. Улыбка у него была почти счастливая.
— Не сомневаюсь! Все шотландцы такие воины?
Он замахал рукой и позвал какого-то человека, стоявшего в дальнем конце комнаты. Человек был совершенно лыс, и таких загорелых людей я видал только на картинках в книге Учителя Динвуди о путешествиях сэра Джона Мандевиля. Его руки с сильными мышцами были покрыты рисунками. На лице выделялся большой нос. Желтые зубы прогнили. Он сел за наш стол и поставил перед собой кувшин с пивом.
— Это Турок.
Я воинственно кивнул в ответ. Майкл наклонился вперед, за общим грохотом его было едва слышно.
— А это шотландец. Каких-нибудь десять минут назад он убил человека. Я видел это собственными глазами.
Глаза у Турка расширились.
— Возможно, бедняга еще жив. Я действовал, защищая себя.
Турок взглянул на мое копье.
— О чем думает этот дурак? Он считает, что может прийти с этой штукой в переполненный кабак и не вызвать всеобщего любопытства? Почему ты не спасаешься бегством? Все шотландцы убивают так нагло?
Ты что, не замечаешь, что на тебя смотрят из всех углов?
— По правде говоря, сэр, я встретил в этом городе столько странного, что мне до остальных сейчас мало дела.
— Кто-нибудь еще видел?
Глаза Турка были по-прежнему широко раскрыты.
— С тем человеком было трое товарищей. Они все бросились врассыпную.
— Немудрено!
Турок отпил из своего кувшина.
— Опиши их.
— На них были дорогие плащи, белые оборки на шее, шапки с перьями. Они носили мечи, и лет им было немногим больше, чем мне.
— Это не охотники за кошельками, — сказал Турок. — Они — сыновья знатных родителей. — Он свистнул через щель между зубами и помотал головой. — Ты засунул свою голову в петлю, мой маленький шотландец. Тебя наверняка ищут. Еще до утра, а может, даже и часа не пройдет, как ты будешь схвачен и брошен в Ньюгейт. А тогда, если ты не богач…
И он резко провел себе ребром ладони по горлу.
— Но я не сделал ничего дурного! — сказал я в смятении.
Мне тут же вспомнились те головы на шестах. Турок все ухмылялся.
— Ничего-то ты не понимаешь! Возможно, у них богатые отцы. Судья свое дело знает. А если вдруг что забудет, то мешочек с золотом послужит хорошим напоминанием.
Страх и отчаяние пробрали меня до костей. Я оттолкнул тарелку.
— Тогда мне нельзя здесь больше оставаться!
Я глянул на дверь, которая через секунду отворилась. Я испуганно вцепился в копье, но увидел лишь двух женщин средних лет, с густо накрашенными и посыпанными порошком лицами, в ярких безвкусных платьях — сплошь в пятнах и с подолами, вымазанными уличной грязью.
— Да! — сказал Турок, неуклюже передразнивая мой акцент. — Куда же ты отправишься?
— Обратно в Шотландию. Я достаточно насмотрелся на этот город, на эту навозную кучу. Лучше бы я оставался где был.
— А сможешь ли ты убежать от всадников? Ты уж прости, но ты… как бы это сказать… заметный. Да, слишком заметный.
Он оглядел мою одежду сверху донизу и неприятно осклабился.
— Я придумал кое-что получше, — сказал Майкл.
Я чувствовал, что это ловушка, но что мне было делать?
— Шотландец ищет место для ночлега, и ему нужна работа.
— Работа?
Турок повысил голос. Он даже немного охрип, но в его голосе мне слышалось что-то еще. Я и так не дремал, а теперь был готов без дальнейших разговоров с ними расстаться.
— У меня есть что тебе предложить.
— А какая работа? — спросил я.
Турок все ухмылялся.
— Такая, что ты сможешь избежать встречи с палачом. Этого вполне достаточно.
К нам подошла одна из девушек. Она напомнила мне Фиону, хотя была вроде чуть постарше. На ее лице с ярко накрашенными губами я заметил все тот же белый порошок, любимый лондонскими щеголихами.
— Поговорим о деле, джентльмены?
Мой товарищ отмахнулся от нее, как от мухи. Мне такое обращение с женщиной показалось оскорбительным, но та не обиделась, а просто перешла к следующему столу.
— О каком деле? — спросил я.
Девушки изумленно уставились на меня, потом переглянулись и покатились со смеху.
— Здешние женщины торгуют своим телом, — наклонился ко мне Майкл. — Многие джентльмены пересекают мост лишь затем, чтобы весело провести вечер.
Здесь такие тоже есть.
У меня ушло несколько секунд на то, чтобы понять, о чем он. Ну и нравы! Нежели это и в самом деле так?
Я вспомнил Фиону, приходившуюся ровесницей той девушке и так на нее похожей. Но Фиона застенчива, добра и весела. И как только женщины могут быть такими разными?
— Думает ли она о своей душе? — спросил я.
Слова Майкла поразили меня. И разожгли мое любопытство. Турок рассмеялся, словно услышал невесть какую остроту.
— Здешние души прокляты от рождения, шотландец!
Может, лучше было остаться в долине? Я мог бы сразу, рискуя встретиться с констеблями, отправиться в обратный путь и еще раз пройти эти пятьдесят лиг.
Но Турок прервал мои размышления:
— Мы ночуем в подвале — тут, неподалеку. За ночлег берут совсем немного, а на эту ночь ты наш гость. О работе поговорим завтра.
Он прихлопнул блоху на сильной руке.
— Я подумывал о работе в магазине или еще где-то, где пригодилось бы мое умение писать. Так какого рода эта работа?
Турок, хитро улыбаясь, постучал пальцем по своему большому носу. Я разозлился и сказал:
— Или вы мне сейчас же все расскажете, или я благодарю вас за еду и ухожу!
— У тебя едва ли есть время на то, чтобы допить пиво, — ответил Майкл. — Твои джентльмены уже наверняка успели сходить на другой берег и сейчас возвращаются обратно, прихватив с собой друзей. Давай, шотландец, решай! Турок или палач? Кого ты выбираешь?»
ГЛАВА 7
«Я не доверял своим новым товарищам и решил не спать. Лежал на влажной соломе, спрятав торбу под себя, а рукой обвив копье. Вскоре у меня по всему телу ползали блохи. Я прислушивался к доносящемуся из темноты храпу дюжины, если не больше, постояльцев.
В углу раздавался непонятный шорох. В тесной комнате пахло потом, сыростью, дрянным вином, а теперь еще и мочой. Дышал я с трудом.
Наверное, я все-таки заснул. Потому что когда я вновь открыл глаза, из окошка под потолком лился холодный серый свет.
Я сел. Руки и ноги чесались и были сплошь покрыты красными следами от укусов. Я с отвращением оглядел лежащих как попало незнакомцев и затосковал по брату, по нашей с ним дружбе.
В углу с открытым ртом спал одетый в лохмотья Майкл. Турка нигде не было видно. Взяв торбу и копье, я направился к выходу, перебираясь через жалкие тела спящих. Оказавшись в узком проходе, я начал жадно вдыхать доходивший туда свежий воздух. Отхожее место было за углом, и пользовались им сотни жителей — судя по количеству смотрящих на меня окон. У единственной водокачки присела собака.
Я отступил обратно в проход, ломая голову, как выбраться из этого ужасного города, как вдруг увидел стоящего на улице Турка. Он одарил меня широкой желтозубой улыбкой.
— Шотландец! Надо тебя отсюда увести, и как можно быстрее!