Си Бокс - Синий рай (в сокращении)
— Ну и что будем делать? — спросил Гонсалес у Сингера.
— Дай подумать.
Ньюкерк наблюдал за ними. Лейтенанта он считал самым бесстрастным и опытным командиром, с какими имел дело не только в полиции, но и в армии. Однако, несмотря на видимое спокойствие, Сингер излучал почти осязаемое напряжение. Сингер был из тех, кто становится молчаливее и рассудительнее по мере того, как обостряется ситуация, как будто стремится своей сосредоточенностью проложить путь разуму сквозь хаос. Он обмозговывал положение, а затем быстро отдавал распоряжения. Но в глубине души этот человек был жестоко разочарован, и Ньюкерк во время службы в полиции Лос-Анджелеса был свидетелем, как все это начиналось.
В управлении вспыхнул скандал — незначительный, один из множества ему подобных, — и расследование поручили Сингеру. Он установил, что офицеры, замешанные в скандале, невиновны, но жаждущий сенсаций журналист так отредактировал комментарии Сингера, что тот выглядел не просто некомпетентным руководителем, но и соучастником скандала. Лейтенант пришел в ярость и потребовал, чтобы управление приняло меры. Ожидавший выхода в отставку начальник полиции, которому, как позднее выяснилось, предложили должность консультанта на том же телеканале, сделал вид, будто происходящее его не касается. После такого предательства Сингер, прежде верой и правдой служивший управлению, сделал разворот на сто восемьдесят градусов, и его молчаливая ненависть, ранее направленная против преступников и бесхребетных политиков, обратилась на его работодателей. Но о том, как он переменился, знали только близкие друзья.
Злобный сержант Гонсалес превосходил Ньюкерка физически, но именно Сингера Ньюкерк особенно боялся, хотя и был крупнее.
К своему пиву Сингер почти не притронулся. Ньюкерк и Гонсалес опустошили кувшин, и Гонзо попытался привлечь внимание бармена, подняв пустой кувшин над столом.
— Надо повернуть дело в свою пользу, — негромко проговорил Сингер. — Мы не можем полагаться на волю случая.
— Это все равно что ждать, когда вон тот козел принесет нам пива, — вставил Гонсалес.
Ньюкерк вздохнул.
— Я принесу. — Он поднялся и направился к стойке.
Кроме них, в баре было всего двое посетителей: доходяга в перепачканной рабочей одежде, похожий на старого шахтера, и совсем молодой парень в форме курьера «Юнайтед Парсел сервис». Ньюкерк поставил пустой кувшин на стойку между ними.
— Что там у вас было? «Курз»? — спросил бармен.
— Да, — подтвердил Ньюкерк и посмотрел на шахтера.
Старик кивнул ему и вновь уставился в подвешенный к потолку телевизор, настроенный на спортивный канал. Курьер, казалось, ждал, когда с ним заговорят, и Ньюкерк мысленно вздохнул: еще один любитель потрепать языком во хмелю.
— Ко мне лучше не подходи, — заплетающимся языком предупредил курьер. — Я радиоактивный, смотри, схватишь дозу.
Ньюкерк отступил на шаг, чтобы оглядеть курьера. Тот был крепко сложен: сильные мускулистые бедра, круглое добродушное лицо. Планка на груди сообщала, что курьера зовут Том Бойд. Странно видеть курьера службы доставки, одетого в форму, когда рабочий день давным-давно закончился.
— А вам разве не положено отводить машину в гараж после работы? — полюбопытствовал Ньюкерк.
Том фыркнул.
— Само собой. А я вот встал лагерем тут, в этом баре, — верно, Марти? — призвал он в свидетели бармена.
— Да, Том, — устало подтвердил Марти, ожидая, когда наполнится кувшин, подставленный под кран.
— Этот кувшин — за мой счет, — объявил Том, выуживая из кармана пачку купюр. — И мне еще один двойной «джек».
— А тебе не хватит? — спросил Марти.
— Ты кто, бармен или мозгоправ? Наливай, говорю!
Марти пожал плечами, а Том пьяно покачал головой.
— Я отрава, — сказал он. — К чему не прикоснусь, все обращается в дерьмо.
Ньюкерк понял: Том Бойд из тех, кто напрашивается на сочувственные расспросы любыми способами.
— Проблемы с женщинами? — спросил Ньюкерк.
— А что, бывают другие? Нет, в самом деле?
— Так позвони ей. Пусть выговорится.
Бойд признался:
— Я позвонил, а она бросила трубку. Ждет, когда перезвонит шериф. Вот хрень, а? Девчонка просто мстит ей, вот и сбежала.
По спине Ньюкерка пробежал холодок.
— А зачем она ждет звонка от шерифа?
— Дети у нее не вернулись из школы. — Бойд закатил глаза и горестно усмехнулся. — А виноват опять я!
— Как, говоришь, ее зовут? — Ньюкерк прекрасно помнил, что имени своей женщины Бойд не называл.
— Моника.
— Моника Треблгорн? Знаю такую.
— Нет, Моника Тейлор.
— С ней не знаком. Ну и что ты натворил? — дружески поинтересовался Ньюкерк.
— Забыл свозить ее сопляка на рыбалку. Да еще ее дочка, паршивка! Сперла «Сейдж» за шестьсот долларов, прикинь!
— Вот ведь засада, да?
Марти протянул Ньюкерку кувшин.
— Записать за вами?
— Да, и еще одну порцию моему новому другу.
Ньюкерк вернулся к столику.
— Знаете, с кем я сейчас познакомился? — спросил он. — Вы не поверите: с бойфрендом Моники Тейлор. Кстати, у нас проблемы. События развиваются быстрее, чем мы рассчитывали. Он говорит, что пытался дозвониться до нее, а она ждет звонка от шерифа. Говорит, что сегодня Моника выставила его за дверь.
Сингер ответил Ньюкерку бесстрастным взглядом. И вдруг на его лице возникло подобие улыбки.
— Это не проблемы, — поправил он. — А наш шанс.
Они дождались момента, когда Марти начал выпроваживать Бойда. Пока курьер умолял плеснуть ему еще, Гонсалес и Сингер выскользнули из бара. Ньюкерк оплатил счет. Тем временем Бойд добрел до двери.
Выйдя на стоянку, Ньюкерк увидел, что Сингер и Гонзо стоят под фонарем, а Том Бойд — прислонившись к машине «Юнайтед Парсел сервис».
— Может, не стоит вам садиться за руль? — спросил Гонзо.
— Я в порядке, — запинаясь, возразил Бойд.
Ньюкерк приблизился к ним. Он сразу заметил, что из заднего кармана Гонсалеса торчит что-то угловатое и длинное. «Шок-монстр». 650 тысяч вольт.
— Ну, поехал я, — продолжал Бойд. — Вы-то сами откуда, парни? — Он криво ухмыльнулся. — Из Лос-Анджелеса, наверное, — ваших сюда много понаехало.
— Это точно, — согласился Гонсалес, подходя к Бойду словно для того, чтобы помочь ему забраться в машину. Металл электродов блеснул в свете фонаря. Гонзо приставил шокер к шее Бойда, вспыхнула искра, раздался яростный треск разряда. Бойд рухнул на сиденье как подкошенный, его ноги торчали снаружи. Мышцы судорожно подергивались. Его затолкали в машину, между двумя штабелями посылок.
Гонзо перевернул Бойда и надел на него наручники.
— Садись за руль. — Сингер отдал Гонзо ключи. — Поедешь за мной.
Уже в белом внедорожнике, посматривая в зеркало заднего вида, Сингер сказал Ньюкерку:
— Повезло так повезло. Теперь ситуация у нас под контролем.
День второй: суббота
Ночью Джесс Роулинс принял роды у двух коров, в пять утра накормил скот, приготовил себе завтрак, состоявший из бифштекса, яичницы и кофе, принял душ, надел пиджак с галстуком, свою лучшую серую ковбойскую шляпу «стетсон ранчер» и вышел завести пикап. Облака на небе рассеялись, от тумана, поднимавшегося над землей, резче ощущались запахи люцерны и коровьего навоза со стороны луга. Коробку из-под обуви, полную документов, Джесс поставил на пассажирское сиденье.
В вестибюле банка его ждал Джим Хирн, одетый в ветровку с галстуком, слаксы и сапоги. К новому зданию банка Джесс так и не привык, хотя приезжал сюда уже пять лет. Банк с огромными окнами и современной мебелью выглядел внушительно, но Джесс предпочитал старое здание на Мейн-стрит — элегантное, двухэтажное, из красного кирпича. Когда-то оно называлось «Фермерским банком Северного Айдахо», с тех пор сменило три названия и в конце концов стало именоваться «Первым междуштатным банком» и работать по субботам. Его услугами семья Роулинс пользовалась с 1933 года.
Джиму Хирну было под пятьдесят. Это был плотный, широколицый мужчина с редеющими каштановыми волосами и честными голубыми глазами. Когда-то он служил инспектором по сельскохозяйственному кредитованию, но с тех пор у него прибавилось и обязанностей, и должностей. Мастер езды верхом без седла, дважды выходивший в финал национальных состязаний, он при ходьбе до сих пор широко расставлял свои кривоватые ноги. Ранчо Роулинсов спонсировало его выступления на родео во время учебы в колледже. Джесс знал Джима уже тридцать лет, у него на глазах Джим превратился в видного общественного деятеля.
Хирн провел Джесса в свой кабинет и прикрыл дверь. Джесс сел лицом к столу Хирна и поставил свою коробку с документами на второй, свободный стул. Снятую шляпу он перевернул и положил на пол.