KnigaRead.com/

Ю Несбё - Нетопырь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ю Несбё, "Нетопырь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Харри кивнул.

— Я пошел! — крикнул голос.

Он увидел, как ветер вцепился в одежду маленького человека, когда тот выбрался под крыло. Торчащие из-под шлема волосы развевались по ветру. Харри взглянул на наручный альтиметр. Чуть больше десяти тысяч футов.

— Еще раз спасибо! — крикнул он пилоту.

Тот обернулся:

— Всегда пожалуйста, коллега. Куда приятнее, чем фотографировать поля марихуаны!

Харри высунул из самолета правую руку. Вспомнил, как в детстве, проезжая летом по Гюдбрандсдалю до Ондалснеса, высовывал руку из машины, чтобы «полетать». И как ветер иногда подхватывал его ладошку.

Скорость ветра за бортом была потрясающей. Харри с трудом высунул наружу ногу, про себя приговаривая, как научил Джозеф: «Правая нога, левая рука, правая рука, левая нога». Он встал на подножку рядом с Джозефом. Обрывки облаков летели на них, пролетали мимо и через секунду были уже далеко. Внизу лежало пестрое покрывало из зеленых, желтых и коричневых лоскутков разных оттенков.

— Проверка! — крикнул Джозеф на ухо.

— Готов! — крикнул Харри в ответ и увидел, как пилот поднял вверх большой палец. — Пошли! — Он снова посмотрел на Джозефа.

Тот белозубо улыбался из-под шлема и очков. Харри сместил центр тяжести и поднял правую руку.

— Горизонт! Вверх! Вниз! Пошел!

Он был в воздухе. Самолет продолжал лететь вперед, и Харри показалось, что их с Джозефом сдуло. Краешком глаза он увидел, как самолет повернул, и вдруг понял, что это он сам повернулся. Посмотрел на горизонт, где планета заворачивала, а небо постепенно синело, пока не переходило в лазурный Тихий океан, по которому приплыл когда-то капитан Кук.

Джозеф толкнул его, и Харри постарался принять правильное положение. Проверил альтиметр. «9000 футов». Господи, у них море времени! Он начал вертеться в воздухе и махать руками. Он был Суперменом, чтоб его!

На востоке перед ним были Голубые горы, называвшиеся так из-за эвкалиптов, чьи голубоватые испарения заметны издалека. Так сказал Джозеф. А еще он сказал, что за этими горами то, что его предки-кочевники звали домом. Бесконечные сухие равнины, которые в основном составляют этот континент. Немилосердная топка, в которой совершенно невозможно выжить — а предки Джозефа выживали тысячелетиями, пока не пришли белые.

Харри посмотрел вниз. Такой мирный и заброшенный вид, такая тихая и милая планета. На альтиметре — 7000 футов. Джозеф отпустил его, как и договаривались. Серьезное нарушение со стороны инструктора, но ведь то, что они вообще самовольно прилетели сюда — одно сплошное нарушение. Харри увидел, как Джозеф, который летел слева, прижал руки к бокам и удивительно быстро понесся вниз.

Харри остался один. Как всегда в таких случаях. Так многое успеваешь заметить в свободном полете, в шести тысячах футов над землей.

Кристина сделала свой выбор в гостиничном номере в одно непогожее утро, в понедельник. Может, она проснулась, измученная этим новым днем еще до его начала. Харри не знал, что она тогда думала. Душа человека — темный, дремучий лес, и тропинку в нем выбираешь сам.

5000 футов.

Может, она выбрала верную? Пустой стакан и пустая коробка из-под таблеток. Значит, по крайней мере она не сомневалась. Однажды все это должно было закончиться. Однажды должно. Конечно, потребность покинуть этот мир каким-то определенным образом — это тщеславие, слабость, доступная не каждому.

4500 футов.

Слабость других — жить. Просто и счастливо. Да, конечно, не так уж просто и счастливо, наверное, — но все это сейчас внизу, до этого далеко. Если совсем точно — четыре тысячи футов. Он сжал оранжевое кольцо на правом боку, уверенным движением выдернул шнур и начал считать:

— Пятьсот один, пятьсот два…

Примечания

1

Привет, как долетели? ( англ.)

2

Хорошо ( англ.).

3

Деловая поездка? ( англ.)

4

А почему в вашем паспорте не проставлена виза, сэр? ( англ.)

5

Простите, забыл ( англ.).

6

Вы полицейский? ( англ.)

7

Только одну ( англ.).

8

Разве это так заметно? ( шведск.)

9

Негодник ( шведск.).

10

Давайте сделаем что-нибудь хорошее! ( англ.) — цитата из фильма Брайана Де Пальмы «Неприкасаемые».

11

Давайте пообедаем ( англ.).

12

Мошенник ( англ.).

13

Гэри Ларсон (р. 1950) — известный американский карикатурист, автор серии «По ту сторону».

14

Поколение детей цветов ( англ.).

15

Ищите что-то еще? ( англ.)

16

Идти близко, но унесет вас о-очень далеко ( англ.).

17

Люди, которые торгуют или балуются травкой ( англ.).

18

«Хаус» ( house — англ.) — возникшее в 1980-х гг. музыкальное направление, получило распространение среди наркоманов.

19

Добрый день! (Как приветствие в Великобритании считается устаревшим, но в США и Австралии употребляется.)

20

Грандиозно ( англ.).

21

Такие дела ( англ.).

22

Я понял, Эндрю! ( англ.)

23

Вот там действительно интересно! Ступайте же, ступайте! ( англ.)

24

«Красная спина» ( англ.), разновидность каракурта.

25

Спасибо за вчерашнее ( шведск.).

26

Прошу прощения ( шведск.).

27

«Убийца чувства» ( шведск.).

28

Ироническое прозвище норвежцев ( шведск.).

29

Сбой биологических часов при смене часового пояса ( англ.).

30

Кофе с густой пенкой ( англ.).

31

Поймаем этого ублюдка ( англ.).

32

Клоун! ( англ.)

33

Можно? ( англ.)

34

«Грандиозно австралийское» ( англ.).

35

Монгаби, дружище, как дела? ( англ.)

36

Конечно ( англ.).

37

Я поцеловал ее уста,
Сказал: погибнет красота.
И, склонившись, вложил розу ей в уста ( англ.).

38

Помнишь меня? ( англ.)

39

Конечно, милый. Пошли ( англ.).

40

Вероятно, от лат. mors — смерть.

41

Конечно, он же австралиец ( англ.).

42

«Там, где растут дикие розы» ( англ.).

43

«Баллады об убийстве» ( англ.).

44

А что, пятидесяти не было? ( англ.)

45

Добрый вечер ( англ.).

46

Тоник без джина ( англ.).

47

Разговорное обращение к светловолосому человеку ( англ.).

48

Полицейский значок ( англ.).

49

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*