Джералд Керш - Ночь и город
— Вали отсюда, ты мне уже осточертел. Проваливай, пока цел.
— И еще одно… — начал Берт.
Фабиан вскочил и толкнул его к двери.
— Ладно те, болван, — проговорил Берт.
— Делайте ваши ставки и бросайте, — сказал Фабиан, садясь за стол. В зал вошла Хелен и встала позади него.
— Это мой талисман, — заявил Фабиан. — Боже мой! Говорю вам, она принесет мне удачу. Сядь рядом, Хелен…
Он пошарил в карманах, и его сердце упало, когда он обнаружил там только тринадцать фунтов. Он тихо пролепетал:
— Поставим на этот раз по три фунта.
Толстяк ухмыльнулся и бросил.
— Фулл с тремя королями с первой попытки.
— Ба! — отозвался худой. Кости скользнули меж его пальцев. — Пара десяток. Бросай, Гарри.
— Смотрите же, — объявил Фабиан, положив руку на колено Хелен. — Оп-па! Четыре туза. Что я вам говорил? — Он забрал банк.
Хелен прошептала:
— Кстати, ты достал деньги?
— Разумеется, — ответил Фабиан. — Ну, ребята, вернемся к десятифунтовой ставке. Пропадать так пропадать.
— Дополнительная ставка, Гарри?
— Конечно.
— По пятерке?
— Разумеется.
Фабиан бросил.
— Две десятки, три туза со второй попытки. Ваш черед, ребята.
Толстяк бросил кости.
— А у меня четыре туза — с первой, — сказал он.
— Туз, король, дама, валет, девятка, — с отвращением отозвался худой.
Толстяк сгреб лежавшие на столе деньги в большую кучу.
— Тебе крышка, Гарри.
Фабиану вспомнилась лихорадочная погоня за сотней фунтов — к чему был весь этот позор? Ради чего было рисковать, подвергать себя опасности? Гнетущая безысходность нынешнего положения проникала в его сознание медленно, шаг за шагом. Он судорожно глотнул и проговорил:
— Мне крышка? Черта с два. Я в любой момент могу раздобыть две сотни фунтов. — А ведь это правда, решил он, у него всегда есть Зои, и к тому же через неделю предстоит поездка в Кардифф. Он засмеялся. — Крышка! Ха-ха! Давайте выпьем! Шерри, Хелен? Анна, три двойных виски и шерри.
— Что там за шум? — нервно спросил толстяк, поспешно пряча кости.
Чей-то голос произнес:
— И без возражений…
В зал вошли два высоких человека.
— Мы из полиции, — заявил один. — У нас с собой ордер. Здание окружено. Никому не двигаться.
Другой подошел к Фабиану и сказал:
— Привет, Гарри, ты нам нужен.
Фабиан побледнел. Громко сглотнув, он пролепетал:
— Что это значит — я вам нужен?
— У нас ордер на твой арест.
— Ордер? За что? Какой такой ордер? Почему? Что у вас на меня есть?
— Существование за счет незаконных заработков женщины.
— Это ложь.
— Пойдем.
Казалось, что клуб кишмя кишит полицейскими. Инспектор обратился к Хелен:
— Сохраняйте спокойствие. Нас интересуют только ваше имя и адрес, и вскоре вы сможете уйти.
Фабиан, все это время хранивший молчание, вдруг заорал что было сил:
— Это провокация!
Голосом, которым взрослый увещевает непослушного ребенка, детектив сказал ему:
— Зои сделала заявление.
Фабиан разом обмяк и голосом, вобравшим в себя всю горечь мира, воскликнул:
— А некоторые болваны еще говорят, что на свете есть Бог!
Когда Хелен вышла, Берт все еще ждал у дверей. Он заговорил с ней:
— Они взяли Арри?
— Да.
Маленький человек перешел на хриплый шепот:
— Что ж, должно, это к лучшему.
— Я тоже так думаю.
— Худшее б случилось с ним сёдня ночью.
— Правда?
— Да. С ним, с Зои, а может, и с тобой. Все, что ни случается, всегда к лучшему.
Фабиан вышел в сопровождении двух полицейских. Повернув голову, он сказал Берту:
— Ну давай же, гад, брось в меня пару гнилых апельсинов.
— Ладно, идем, — сказал ему полицейский.
— Из него мог бы выйти толк, но он был слишком тщеславный. Он был толковый парень, но ленивый страшно. Упорный, токо вот рук марать не хотел. Стыд какой… Его героями стали плохие парни. Если б он токо захотел, черт побери, он многого бы добился. У него щас уже была бы дюжина магазинов, а он вместо этого покрыл себя позором…
— А вы что, хорошо его знаете? — спросила Хелен.
— Надо думать, — ответил Берт, — он ведь брат мне… Хошь бананчик?
— Нет, спасибо.
— Ладно, как знаешь. Видала здоровенного ниггера, который токо што прошел мимо?
— Да, а что?
— Он поджидал Арри с бритвой, а Арри еще грит, что на свете нет Бога!
— Почему же тогда Господь позволил ему пасть так низко?
Берт взялся за ручки своей тележки и ответил:
— А Бог его знает. Ну, спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Хелен пошла прочь. Ночь была темна; город выглядел унылым и бесприютным в жалком свете фонарей, все еще боровшихся с кромешным мраком.
«Может, мне еще удастся открыть клуб, — думала она, — и раздобыть ссуду. Или все же не стоит тратить свою молодость на добывание денег? Может, Адам прав?.. Голодать, мерзнуть, нуждаться, быстро состариться, умереть молодым, и все ради того, чтобы вылепить несколько статуй?.. Но если у человека есть деньги, он может купить сколько угодно статуй… Я люблю Адама, это правда… но как и любого другого мужчину, который сможет меня удовлетворить… и наверняка на свете есть мужчины столь же сильные и мужественные, готовые посвятить мне свою жизнь, исполнять все мои желания… Нет, с Адамом все кончено, на свете есть другие мужчины…»
Хелен остановилась и ненадолго зашла в кафе…
Высоко, о, как же высоко! Там, высоко в небесах, искрятся маленькие белые звездочки, посылая на землю свой яркий лучистый свет. И каждая отдельно взятая звездочка, навеки потерянная в черном бескрайнем космосе, одиноко и бессмысленно кружит по своей орбите. Но даже наши слабые маленькие глаза, глядящие на звезды из бесконечной дали, замечают, что они складываются в узор…
Мрак потихоньку рассеивается…
При свете электрической лампы Адам все еще работает не покладая рук, перепачканный глиной, весь в поту. То и дело он вытирает лицо, размазывая по нему глину, смешанную с потом. В то время как контуры тела Адама размываются, безликая масса понемногу начинает обретать форму. Должно быть, вскоре замысел станет ясен. Руки борются с холодностью и безжизненностью материалов. Он и сам похож на глиняную статую, на глиняного колосса, сражающегося со смертью. Форма! Форма! Очертания! Долой аморфность! Да здравствует жизнь, рожденная из мертвой глины! Эти слова подсказывает ему воля.
А за окном унылая луна — маленькая ненадежная спутница покорно следует за Землей по небесной пустыне, словно проститутка за старым солдатом, склоняясь в молчаливой покорности перед его невнятными приказами.
Мало-помалу тьму ночи разрывает свет. Небо наполняется жизнью, наливается красивым багрянцем. Над городом с его остроконечными шпилями и холодными трубами встает неумытое солнце — торжествующее и лучистое, празднующее начало нового дня.
Примечания
1
Вейсмюллер Джонни (1904–1984) — чемпион по плаванию и киноактер, сыгравший роль Тарзана.
2
Голдвин Сэмюэл (1882–1974) — кинопродюсер, глава одной из кинокомпаний, вошедших в объединение MGM.
3
Голдсмит Оливер (1728–1774) — английский писатель-сентименталист.
4
Профессиональная борьба, в которой разрешены разнообразные приемы: подножки, захваты и пр. Возникла в США в конце XIX — начале XX в.
5
Один из самых больших и известных в мире кромлехов — доисторических сооружений, предположительно относящихся к неолиту или бронзовому веку, — состоит из огромных отдельно стоящих каменных глыб в виде круглых или квадратных оград; сооружен в 1900–1600 гг. до н. э., расположен близ г. Солсбери, графство Уилтшир.
6
Фешенебельный район лондонского Уэст-Энда; известен дорогими магазинами и гостиницами, в старину был местом весенних ярмарок.
7
Фешенебельный район на севере Лондона; частично сохраняет характер живописной деревни.
8
Межгорная впадина в пустыне на территории штатов Невада и Калифорния длиной 120 миль. Одно из самых жарких мест в мире; в Долине Смерти погибло много переселенцев, пытавшихся пересечь ее по пути на запад.
9
Северо-западный пригород Лондона.
10
Триумфальная арка; сооружена в 1828 г, в качестве главного въезда в Букингемский дворец; в 1850 г. перенесена в северо-восточную часть Гайд-парка.
11
Имитация персидского ковра с многоцветным узором; первоначально производился в г. Аксминстер, графство Девоншир.