Роберт Ладлэм - Иллюзии «Скорпионов»
— С детства?
— Еще одно доказательство того, что я имею доступ к секретам, а ты нет, Дэви-бой. Поэтому я и буду «Скорпионом-1», хотя и без титула.
— Но что мы можем сделать? — повторил свой вопрос Ингерсол.
— Надо ждать. Перед тем как нанести удар, она должна будет позвонить тебе, «Скорпион-1», если не по какой-то другой причине, то хотя бы для обеспечения путей отхода. Она ведь все-таки надеется ускользнуть и остаться в живых.
— Предположим, что она сама подготовила пути отхода.
— Никто в области тайных операций не полагается на единственный вариант. Это еще одна вещь, о которой ты не знаешь, «Скорпион-3». У меня есть тайные агенты, поддерживающие несанкционированные контакты с тремя другими ведомствами и считающие, что мне об этом неизвестно. Это обычное дело. Преданность — чепуха, а вот возможность выжить — это все. — Значит, ты думаешь, что она позвонит мне? — Если у нее есть мозга в голове, то она позвонит, а как я понимаю, мозгов у нее достаточно... Она позвонит.
Амайя Бажарат, этакая привлекательная сорокалетняя графиня, неспешно шла через холл отеля, когда вдруг неожиданно остановилась и замерла. Белокурый мужчина у стойки портье был тайным агентом Моссада, раньше у него была темно-каштановые волосы, она знала его в Хайфе и слала с ним! Пытаясь сосредоточиться, Бажарат поспешила к лифтам, приняв на ходу вполне разумное решение.
Им с Николо надо немедленно убраться из отеля, но куда? И как объяснить поспешный отъезд? Ведь ей сюда так много звонят, и главным образом влиятельные люди из сената в правительства, политики, клюнувшие на крючок в виде барона ди Равелло. И отнюдь не последнее место вреда всех этих деятелей занимал Несбит, сенатор от штага Мичиган, человек, который может устроить ей последнюю встречу — последнюю схватку с президентом Соединенных Штатов. Ей как бы предстояло проникнуть в ставку Гитлера, но действовать она будет гораздо успешнее, чем кучка отчаявшихся генералов, замысливших убить фюрера. Все, хватит! Сейчас надо убраться из отеля! Бажарат вбежала в лифт и нажала кнопку своего этажа.
— Ну разве она не прекрасна, Каби? — воскликнул Николо. Он сидел в гостиной перед телевизором и смотрел повтор телесериала с участием Эйнджел Кейпел. — Просто невероятно, я всего час назад разговаривал с ней и вот теперь вижу ее!
— Хватит, Нико! Помни, что ее интересует младший барон ди Равелло, а не нищий мальчишка из Портичи!
— Зачем ты обижаешь меня? — спросил Николо, бросив злой взгляд на Бажарат. — Ты ведь не возражала против моей дружбы с Анджелиной.
— Сейчас не до этого. Мы уезжаем!
— Почему?
— Потому что я так решила, глупый мальчишка, — ответила Бажарат, подходя к телефону. — Собирай вещи, мои и свои. Быстрее! — Она набрала номер, твердо запечатлевшийся в памяти. Это будет единичный звонок, никакой системы, поэтому можно воспользоваться и гостиничным телефоном.
— Да? — ответил ей голос в Фэрфаксе, штат Вирджиния.
— Это я, мне нужно убежище, но не в отеле и не в Вашингтоне.
— Это невозможно. Во всяком случае, не здесь и не сегодня вечером.
— Я приказываю вам от имени падроне и всех его людей от долины Бекаа до Палермо и Рима! Если вы откажете мне, то они разыщут вас и убьют!
Наступило молчание, потом наконец собеседник заговорил:
— Я пришлю за вами машину, но сегодня вечером мы не увидимся.
— Это не имеет значения, но мне нужен телефон, по которому мне будут звонить.
— Вы будете находиться в самом дальнем домике для гостей, там есть телефон. Когда вас привезут туда, можете позвонить в отель и сообщить свой новый номер телефона. Соединение пойдет через штат Юта и спутник, так что беспокоиться не о чем.
— Спасибо.
— Пожалуйста, синьора. Но должен предупредить вас, что с завтрашнего утра вы останетесь одна.
— Почему?
— Я исчезну, но вы будете делать вид, что ничего не знаете об этом. Вы просто мой друг из Европы и в ближайшее время ожидаете известий от меня. Однако вы можете пользоваться этим номером телефона для связи с моим преемником.
— Понятно. Вы дадите о себе знать?
— Нет. Никогда.
Реактивный самолет «Гольфстрим» пересек береговую линию США к востоку от Чесапикского залива над Кейп-Чарльз, штат Мэриленд.
— Еще пятнадцать минут, — сказал пилот.
— Добавь еще несколько минут, — поправил его второй пилот, глядя на компьютерную карту на приборной доске. — Впереди сильный воздушный фронт, надо подняться и обогнуть его с севера.
— Неужели вы действительно сможете посадить этот снаряд в каком-нибудь частном имении? — спросил Пул. — Ведь надо иметь посадочную полосу длиной свыше трех тысяч футов.
Пилот обернулся и бросил взгляд на Пула, одетого в гражданское.
— А вы сами летчик, мистер?
— Ну, я налетал несколько часов, конечно, не так, как вы, ребята, но и этого достаточно, чтобы понять, что вы не сможете посадить этот самолет на капустную грядку.
— Там не грядка, сэр, а бетонная полоса длиной свыше четырех тысяч футов с собственной диспетчерской вышкой. Хотя это и не совсем вышка, а стеклянный домик. Сегодня утром мы сделали несколько тренировочных взлетов и посадок, и должен сказать вам, что у мистера ван Ностранда все устроено по первому классу.
— Да, это чувствуется, — подал с заднего сиденья голос явно ошеломленный Хоторн.
— С тобой все в порядке, Тай? — спросила майор.
— Все отлично, хочу побыстрее добраться туда.
Через двадцать одну минуту самолет сделал разворот над обширной сельской местностью в штате Вирджиния. Внизу, через поля, проходила взлетно-посадочная полоса, обозначенная желтыми огнями. Пилот посадил самолет и подрулил к поджидавшему лимузину, рядом с которым стояла мототележка для гольфа.
Спустившихся по трапу из самолета троих пассажиров встретили двое мужчин: один в черном костюме и шляпе с опущенными полями, другой без шляпы, в спортивной куртке и коричневых галифе.
— Коммандер Хоторн? — спросил человек в куртке, обращаясь к Тайрелу. — Разрешите отвезти вас на мототележке в дом? Он всего в нескольких сотнях ярдов отсюда.
— Да, спасибо.
— А для леди и джентльмена, — подал голос шофер в шляпе, — приготовлены комнаты в «Шенандо Лодж». Десять минут езды. Не будете ли вы так любезны сесть в машину?
— Конечно, — ответила Кэти.
— Приличные колеса, — заметил Пул.
— Я приеду к вам позже, — добавил Хоторн. Водитель мототележки остановился и посмотрел на Тайрела:
— Ваша комната в главном доме, сэр. Все готово.
— Это идея мистера ван Ностранда, но у меня другие планы после нашей встречи.
— Он очень расстроится и, уверен, будет уговаривать вас остаться, коммандер, — добавил шофер лимузина, распахивая дверцу для Нильсена и Пула. — Кухарка приготовила потрясающий обед, я это точно знаю, потому что она моя жена.
— Передайте ей мои извинения...
— Боже мой, я совсем забыл о правилах приличия! — воскликнул Пул, повернувшись спиной к лимузину и посмотрев в сторону самолета.
— Какие правила приличия? — спросила Кэти, высовываясь из машины.
— Вы с коммандером попрощались с пилотами, а я нет. А они ведь так любезно объясняли мне, как работают все эти приборы.
— Что?
— Сейчас вернусь! — Лейтенант побежал к самолету. Было видно, как он быстро перекинулся несколькими словами с летчиками, оставшимися в кабине, и пожал им руки. Затем Пул быстро вернулся к лимузину, а Хоторн, усаживаясь в мототележку, с любопытством посмотрел на него. Молодой офицер не просто попрощался с пилотами, наверняка рассыпался в любезностях.
— Ну вот, — объявил Пул, — теперь я чувствую себя гораздо лучше. Папа всегда говорят мне, что нужно с благодарностью относиться к незнакомым людям, которые были добры к тебе. Поехали, мистер, не могу дождаться, когда наконец приму горячий душ. Уже несколько дней не принимал! Мама меня бы выпорола за то, что я так зарос грязью! Пока, коммандер! — Лейтенант забрался в машину. Тайрел нахмурился, а мототележка проехала между желтыми огнями взлетной полосы и направилась через лужайку к дому.
Лимузин свернул со взлетной полосы и выехал на извилистую дорогу, которая внезапно выпрямилась. В отдалении фары машины осветили большие железные ворота, слева от которых находилась сторожевая будка. В этот момент в ворота въехал другой лимузин и понесся им навстречу, промчавшись мимо так быстро, что невозможно было разглядеть сидевших в нем людей. Вдруг Джексон Пул перескочил с заднего сиденья на откидное, и, к своему изумлению, Кэти увидела у него в руке «вальтер».
— Послушайте, мистер шофер, — сказал Джексон, — остановите машину. Вам не кажется, что я забыл кое о чем?
— О чем, сэр? — спросил удивленный водитель.
— О коммандере Хоторне, паршивая свинья! — Лейтенант поднес ствол пистолета к правому виску шофера. — Разворачивай эту бандуру и выключи фары!