Том Харпер - Затерянный храм
— Может быть, нам удастся их успокоить.
Грант взял зеленую военную форму, висевшую на краю одной из кроватей. Снял свои ботинки и брюки и натянул ее. Чужие штаны едва доходили ему до лодыжек, а когда он надел поверх своей рубашки гимнастерку, то упрямые пуговицы никак не захотели встречаться с петлями.
— Это вы вот так хотите их успокоить? — с сомнением спросил Рид.
— Лучше так, чем никак. Если они никого не увидят, то поймут, что здесь что-то случилось. — Чтобы придать форме законченный вид, Грант взял фуражку, а потом обул свои ботинки. — Ну по крайней мере попробуем.
Он вышел и быстрым шагом направился к маяку. Самолеты заложили крутой вираж справа над открытым морем, чтобы еще раз пройти над островом. Грант начал подниматься наверх, перепрыгивая через ступеньки и не обращая внимания на приглушенные крики из кладовки; он пробежал мимо комнаты, где стоял передатчик, но потом вернулся и взял наушники, которые лежали рядом с рацией. Наушники он повесил себе на шею, надеясь, что пилоты «Яков» их заметят.
Когда Грант выскочил на площадку у фонаря, голова у него кружилась от подъема по винтовой лестнице. Самолеты оказались прямо над ним, а он не успел сообразить, откуда они летят. Грохот от их двигателей был невыносимым — под ногами Гранта задрожала железная площадка, с головы сдуло фуражку, и ему пришлось изо всех сил уцепиться за поручни ограждения, чтобы его не унесло порывом ветра. Самолеты сделали вираж и с ревом устремились обратно; они летели так низко, что он видел лица пилотов в кабинах, раструбы воздухозаборников под обтекателем и курносые пушки ниже пропеллеров. Ему показалось, что самолеты летят прямо на него. Он начал махать руками, похлопал себя по уху, изображая сломанные наушники, и радостно выставил кверху два больших пальца, показывая, что все у него в порядке.
«Интересно, — подумал он, — а русские используют этот жест?»
В последний момент самолеты разделились. Они пронеслись по бокам башни с ревом, от которого закладывало уши. Грант надел наушники, но это нисколько не помогло. Он оглянулся и увидел, что самолеты устремляются прочь от него. Сработало?
К тому моменту, как Грант спустился с башни вниз, Джексон и Мьюр вернулись с утесов. Они собрались в домике, время от времени поглядывая в окно на самолеты, которые все кружили в небе, словно вороны.
— Чего им не хватает? — возмущался Джексон. — Какого черта они тут летают?
Грант снова натянул свои брюки и прицепил на пояс «уэбли»:
— Они провели разведку, и им не понравилось то, что они обнаружили. Я предполагаю, что им велено наблюдать за нами до тех пор, пока Советы не пришлют сюда катер.
— Черт! — Джексон ударом ноги отправил в угол пустой чайник. — Неужели мы не можем обдурить их, притвориться, что у нас радио испортилось или еще что-нибудь?
— Я попытался. Все равно этого надолго бы не хватило. Не забудь, здесь же сидит команда специалистов по установке радиосвязи.
— Мы можем подождать до темноты.
Мьюр посмотрел на свои часы:
— Так это еще не один час. К тому времени они подтянут сюда половину Красной армии. А пока они здесь, мы не сможем поднять гидросамолет в воздух. Они расстреляют нас еще на воде.
— А потом, мы так и не нашли то, зачем сюда прибыли, — напомнил Джексон. — Этот бисматрон ни черта не обнаружил. Покойники в могилах и то живее.
— Он у тебя вообще работает? — спросил Мьюр.
— Трудно, знаешь ли, сказать, если искать нечего.
Грант расстегнул часы. Держа за ремешок, он поднес их к черному прибору. Стрелка дернулась, а из динамика послышалась серия щелчков, словно через соломинку выдували воздух.
— Работает. — Грант снова надел часы. — У меня циферблат с радием. Цифры в темноте светятся.
Мьюр поджал губы и с подозрением посмотрел на Гранта:
— Очень умно. А может, у тебя в рукаве есть еще какой-нибудь фокус, который вытащит нас с этого чертова острова?
— Без щита мы никуда не летим, — настаивал Джексон. — Ведь… — Он замолчал, так как рев самолетов над головой заглушил все звуки. — Должен быть способ найти его.
Стоявший у двери Рид кашлянул:
— Мне кажется, я знаю, где храм.
Глава двадцать седьмая
Джексон глянул себе под ноги, словно ожидая, что прямо из бетона вырастет коринфская колонна.
— Почему вы так думаете, профессор?
— Идемте посмотрим. Только быстро.
Озабоченно поглядывая в небо, они вышли из домика. Траектория унесла «Яки» обратно на запад, и как раз сейчас их было не видно. Рид указал на маяк, на тот кусок стены, где отлетел слой цемента.
«Это же моя работа», — подумал Грант.
Цемент отлетел от удара пуль, выпущенных вслед убежавшему через окно ванной русскому. Под цементом открылась первоначальная кладка — скрепленные раствором квадратные каменные блоки.
— Посмотрите на блок. Что вы видите?
Грант снова взялся за бинокль. Сначала, вертя колесико настройки, он видел только пюреобразную мешанину очертаний. Потом из тумана появились размытые линии, стали резче и превратились в круг с расходящимися из центра тонкими линиями, образующими изящную розетку.
— Это не русские построили, — сказал Рид. — И вон туда посмотрите.
Грант проследил за его взглядом до подножия маяка. Теперь, приглядываясь, он заметил, что слой цемента не доходит до низа. Грант выскочил из дома, обежал его вокруг и опустился у стены на колени. Там он раздвинул траву, чтобы осмотреть фундамент, — слои грубо обработанного известняка, огромные блоки, сложенные вместе и едва скрепленные цементом. К нему подошел Рид:
— Вот он, ваш храм. Русские, наверное, раскопали развалины и использовали камень, чтобы построить маяк.
Грант оглянулся. Остальные смотрели на него из дверей домика, а вдали опять показались самолеты.
— Лучше бы вернуться под крышу.
Джексону эта новость совсем не понравилась.
— Когда поставили маяк?
— Да где-то в девятнадцатом веке. Он уже упоминается в лоции за тысяча восемьсот девяносто четвертый год.
— А люди, которые его построили, как выдумаете?..
Рид покачал головой:
— Сомневаюсь. Такую находку не удержишь в секрете, особенно здесь, на скалах. Это было бы самым сенсационным открытием века.
— Значит, он не здесь. Вот черт! — Мьюр в досаде пнул одну из коек и закурил.
Кажется, никотин его немного успокоил.
— Может быть, и здесь, — осторожно начал Рид. — Под храмом могут быть тоннели, как на Лемносе. И ваш инструмент не сможет здесь работать.
— Этот кусок дерьма был сделан, чтобы искать… всякие штуки… глубоко под землей. Вряд ли кучка пещерных макаронников[57] могла его закопать уж слишком глубоко.
— Вообще-то это был бронзовый век, — пробормотал Рид.
— Ну, так или иначе, — заметила Марина, — русские, наверное, раскопали большую часть храма, когда строили фундамент для маяка. Если бы тут была пещера, они бы ее тоже нашли.
— Прекрасно. Значит, щита здесь нет, а мы есть. И что теперь нам делать?
— Лучше всего будет, если мы прочитаем табличку Сорселя. Изображения на обороте могут дать нам ключ. — Рид похлопал себя по карману, где лежала табличка, для надежности уложенная в коробку из-под сигар. — На Крите же это нам помогло.
Джексон с недоверием посмотрел на него:
— Вообще-то, профессор, я планировал потратить на это меньше времени. Как мы, по-вашему, будем убираться отсюда, если над нами летают истребители, а Черноморский флот уже небось мчит сюда на всех парах?
— Подождем, — сказал Грант. — Должно же у этих истребителей кончиться горючее, причем уже скорее раньше, чем позже. Когда они улетят, улетим и мы. — Он склонил голову вбок. — Судя по звуку, они уже уходят.
Грант высунул голову в дверь. Истребители в сером небе он нашел не сразу — они оказались выше, чем он предполагал, и забирали к западу.
— Похоже, ты прав, — заметил Джексон. — Они уходят.
— Может быть.
Грант козырьком поднес ладонь к глазам. Самолеты вдруг стали набирать высоту, и в этом их маневре ему померещилось что-то угрожающе знакомое.
— Бегом на маяк! — закричал Грант. — Быстрее!
Истребители заложили вираж и развернулись, направив носы к земле. Вся группа побежала за Грантом к маяку, стремясь к относительной безопасности его толстых стен. Наверное, русские пилоты их увидели, но не заинтересовались. Пушки на самолетах открыли огонь.
Линии трассирующих выстрелов в нескольких сотнях ярдов от домика потекли вниз, словно густой фосфоресцирующий дождь. Наблюдая за самолетами в дверной проем, Грант не видел, куда они стреляют, но знал это и так. Он представил, как снаряды прошивают аккуратные белые строчки в кипящей пене волн, подпрыгивающих и лижущих бетонный причал, и…
Воздух дрогнул от взрыва. Из-под утесов на северовосточном мысе вырос гриб пламени и черного дыма, повисел немного в воздухе и начал расползаться в стороны, словно навес. Потом, подобно петардам, защелкали мелкие взрывы. Самолеты, выйдя из пике, заложили крутой вираж, чтобы обойти дым. Грант заметил, как один из них качнул крыльями в насмешливом салюте, после чего оба набрали высоту и исчезли в небе где-то над западным горизонтом.