Коллектив авторов - Противостояние лучших (сборник)
Гарбер посмотрел на Рейли, который также наблюдал за разворачивающейся впереди драмой:
– Вам нужно связаться с вашими людьми. Пусть отзовут полицейских. Мы не можем рисковать вторым столкновением. Жизни Келли угрожает серьезная опасность. Этого типа – как вы его назвали, Фауст? – будет совсем непросто остановить!
– Я на это и не рассчитывал, – отозвался Шон.
Глен сердито показал на телефон:
– Ну так позвоните своим людям! Им нужно держаться от него подальше. У нас есть телефонная связь с ним, нужно начать переговоры. Я не знаю… больше никаких стремительных захватов. В грузовике мой ребенок!
Рейли оторвал взгляд от удаляющегося угнанного автомобиля, чтобы посмотреть в суровое лицо своего спутника, после чего кивнул и снова стал смотреть на дорогу.
– Я их предупрежу – согласился он. – Позабочусь, чтобы никто не пытался его остановить. Но мы не можем позволить ему ехать на запад. Даже если он отпустит вашу дочь. Мы должны решить обе задачи. Не только вернуть девочку, но и остановить его.
– Почему? – резко спросил Глен. – Только Келли имеет значение! Если он скроется сейчас, вы найдете его потом. Так всегда бывает.
– Не все так просто.
– Только не для меня. Мы вернем Келли. Это задача первостепенной важности, вы не забыли? А потом вы воспользуетесь спутниками-шпионами, поиском по ключевым словам, системой компьютерного распознавания образов и другими трюками, которыми располагаете, чтобы схватить его. После того, как я получу обратно свою дочь.
Шон снова скорчил гримасу, потому что ненавидел такие моменты. Он хотел объяснить Гарберу, насколько все серьезно, рассказать про чудовищные последствия, которые станут возможными, если Фауст сбежит. Однако агент не мог этого сделать. На этом деле стоял гриф «совершенно секретно», и специальный протокол диктовал условия игры: кто может знать правду, а кто – нет.
Казалось, строитель почувствовал его колебания.
– Кто этот человек? – продолжал он задавать вопросы. – И что за имя такое – Фауст? Господи, звучит так, словно тут потрудился Стэн Ли[51]!
– Хотелось бы мне, чтобы так и было, – сказал Рейли.
– Так кто же он?
Шон начал объяснять, тщательно подбирая слова:
– Этот человек очень сильно обижен на весь мир. И сейчас у него появилась прекрасная возможность отомстить.
Секунду Гарбер молчал.
– Обижен? На кого? – спросил он.
Рейли искоса посмотрел на него:
– На всех.
Кристофф с трудом заставил себя оторвать глаза от цилиндра в руках девочки, чтобы удерживать грузовик на шоссе. Проклятая паршивка – он столько перенес, столько сделал, чтобы добыть контейнер! И вот теперь, даже с учетом того, что они находились далеко от ближайшего большого города, где он мог бы выпустить демонов на свободу, девчонка вот-вот все испортит…
Он не собирался с этим мириться.
– Отдай контейнер, Келли, – прохрипел он. – Отдай, немедленно!
– Нет, – сердито сказала девочка.
«Проклятье, что за малявка?!» – злобно подумал похититель. Тем не менее гнев в нем мешался с восхищением. Келли была крутым ребенком, и это ему нравилось.
«Куда привлекательнее, чем прочие жалкие нытики! – подумал он. – Девчонка, у которой есть сила. Что ж, тем лучше для нее…»
Все равно он получит контейнер обратно. Даже если для этого придется задушить мерзавку голыми руками.
Но сейчас мужчина не мог просто протянуть руку и схватить цилиндр. Келли держала его, просунув в открытое окно. Нельзя было допустить, чтобы контейнер выпал наружу. Но Кристофф не сомневался, что девчонка тут же выпустит его из рук, если он попытается его схватить.
Предполагалось, что цилиндр достаточно прочен, чтобы выдержать прямой удар. Но если он вылетит из машины на скорости восемьдесят миль в час и ударится о шоссе, а потом на него налетит едущая сзади машина…
Нет, этому необходимо помешать!
Придет время, когда он будет счастлив выпустить содержимое контейнера в атмосферу, но не сейчас.
Сначала нужно избавиться от «хвоста». А кроме того, Кристофф не хотел оказаться с подветренной стороны от разбившегося цилиндра.
Значит, нужно убедить девчонку, которая теперь уже начала его раздражать, что к контейнеру следует относиться с осторожностью.
– Келли, – сказал мужчина, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно, – ты должна отдать мне контейнер. Хочешь, я объясню почему?
Пленница хмуро посмотрела на него – на ее лице была написана решимость, однако похититель видел, что она сомневается и не знает, как поступить.
– Почему? – спросила девочка через некоторое время.
– Ты до сих пор жива только благодаря этой вещи. Ты – моя страховка. Благодаря тебе полицейские меня не тронут и позволят мне отправиться куда я хочу. Но если у меня не будет контейнера, который ты сейчас держишь в руках, мне будет незачем продолжать мой путь. Из чего следует, что и в тебе отпадет необходимость.
Келли на секунду задумалась:
– Значит, вы меня отпустите?
– Нет, – ответил Кристофф спокойным, размеренным голосом. – Это значит, что я могу тебя убить. – И он не стал отводить взгляд от девочки, потому что дорога впереди была прямой и гладкой. – Ты меня поняла? Если хочешь остаться в живых – если хочешь дать мне причину тебя не убивать, – верни мне контейнер.
Малышка смотрела на него, явно не зная, как поступить.
– Ты хочешь умереть, Келли? – спросил мужчина, и его голос стал злым. – Хочешь? Ты действительно хочешь?
Он увидел, как ее нижняя губа задрожала, словно она поняла нечто ужасное. Однако девочка ничего не ответила.
– Ты хочешь умереть? – снова спросил он, надавливая на педаль газа, так как автострада начала медленно подниматься в гору.
Губа маленькой заложницы задрожала сильнее, а потом она опустила глаза и медленно покачала головой.
– Нет, – пробормотала девочка, – я не хочу умирать.
– Тогда отдай мне контейнер, – сказал Кристофф. – Отдай мне его, и все будет хорошо.
Келли подняла голову и посмотрела ему в глаза. Мужчина мягко кивнул ей и протянул правую руку с открытой ладонью, выжидательно наклонив голову.
Он увидел, что она сдается и принимает его предложение, почувствовал, как исчезает напряжение в ее плечах и шее, когда она втянула цилиндр в машину и положила его к себе на колени.
– Хорошая девочка, – сказал Кристофф.
И тут внезапно послышался глухой удар, от которого его бросило вперед.
– Какого…
Водитель взглянул в зеркало заднего вида, и у него отвисла челюсть; тогда он повернул голову назад и посмотрел в заднее окно.
Это снова был полицейский перехватчик, который таранил грузовик сзади.
Только на этот раз в нем сидели не полицейские.
За рулем был Рейли, а рядом с ним – отец ребенка.
И полицейский автомобиль снова устремился в атаку.
– Ты сошел с ума? – резко спросил Гарбер, когда Шон ударил бампером полицейской машины в заднюю часть пикапа.
Грузовик был выше полицейской машины, поэтому Рейли врезался в бампер верхней частью решетки радиатора.
– Нужно привлечь его внимание, – ответил агент ФБР, глядя прямо перед собой и упрямо выпятив челюсть.
– Ты убьешь Келли! – крикнул Глен. – Ты сбросишь его с дороги, грузовик перевернется – как ты думаешь, что с ней тогда случится?! Она вылетит в окно!
– Она пристегнула ремень безопасности, – ответил Рейли, продолжая смотреть вперед.
Взять патрульную машину показалось отцу похищенной отличной идеей. «Вега» не смогла бы нагнать грузовик. Когда перехватчик закрутило на обочине, Шон резко затормозил и выскочил из машины. Сначала строитель решил, что агент ФБР проверяет, все ли в порядке с офицерами полиции. Глен считал, что полицейский способен сам позаботиться о себе, а Рейли следовало сосредоточиться на Келли.
Но Гарбер очень скоро убедился, что у Шона были чисто прагматические намерения. Он показал свой значок агента ФБР, как только распахнул дверь. Полицейский был в сознании и понимал, что происходит, только глаза ему заливала кровь из рассеченного лба.
– Мне нужна ваша машина! – закричал Рейли.
– Что? – переспросил пострадавший водитель.
– Машина в порядке? – спросил Шон.
Двигатель патрульного автомобиля продолжал работать, но у него могло быть повреждено рулевое управление.
Полицейский стер кровь с глаз, чтобы более внимательно рассмотреть документы Рейли:
– Я не собираюсь отдавать свою машину какому-то недоумку федералу, который…
Шон протянул руку, схватил его за рубашку, вытащил из машины и отшвырнул в кустарник. Падая на спину, патрульный потянулся за пистолетом.
– Ты не хочешь застрелить федерального агента, приятель, – сказал Рейли, садясь за руль, и добавил: – Садись в «Вегу», ключи зажигания – там.
Гарбер в это время уже бежал к пассажирскому сиденью.
Шон выжал сцепление, переключил передачу и нажал на газ. Машина тронулась, трава и мелкие камешки полетели во все стороны, и водитель вырулил на дорогу. Шины завизжали по асфальту.