Майкл Морли - Паутина смерти
День стоял теплый, несмотря на сильный ветер с бухты.
Жилой район вокруг — довольно обжитой, ухоженный, респектабельный. Не сказать, что шикарный, но и не бедняцкий. Казалось, его жители не привыкли совать нос в чужие дела и свой сор из дома не выносили.
«Нет, все равно не здесь, Джек. Слишком открытое место. Много домов и окон, из которых смотрят сотни любопытных глаз».
Сев в машину, Джек записал выводы в блокнот и поехал по тому же маршруту, по которому приехал сюда, — мимо тщательно подстриженных лужаек и блестящих автомобилей перед домами. Вдруг зазвонил мобильный.
— Есть зацепка! — сказал по телефону Хью.
— Продолжай, — попросил Джек, открывая блокнот.
— Фернандес, проверяя по твоему указанию риелторов, сдающих недвижимость в аренду, наткнулась на «Налткинс» — очень старое бруклинское агентство. Так вот они сдают один и тот же дом уже двадцать лет. Владелец — холостяк. А из записей о съемщиках ясно, что он сдавал дом таким же одиноким мужчинам. Это точь-в-точь совпадает с твоей версией.
От волнения по спине Джека побежали мурашки.
— Пишу. Говори адрес!
Сан-Квирико
16.06
Веревка вдруг резко затянулась на шее Зака, словно зацепилась за что-то в темноте. Казалось, еще немного, и он задохнется.
— Делай, что я скажу, или он умрет, — холодно произнес мужской голос без тени драматизма.
Нэнси не отрывала взгляда от лица сына. Глаза привыкли к темноте.
— Я сделаю все, что хотите, только, пожалуйста, не трогайте ребенка, — взмолилась она.
На грязных щеках Зака белели полоски от высохших слез. Ему было очень больно и страшно. Нэнси хотелось броситься к сыну и крепко прижать его к себе.
— Медленно сделай два шага вперед и повернись лицом к дневному свету, — сказал Паук. — Потом заложи руки за спину.
Последний раз посмотрев на Зака, Нэнси подчинилась приказу.
«Какой он смелый! Не кричит, не плачет…»
Но когда Нэнси подошла ближе, она с ужасом заметила, что рот сына залеплен толстым скотчем, и Заку сложно дышать.
— Отпустите его, пожалуйста! Не делайте ему больно, — вновь взмолилась Нэнси.
Паук молча обмотал ее руки скотчем так плотно, что она не могла пошевелиться. Потом, вынув из кармана нож, задумчиво провел пальцем по острому как бритва лезвию и быстро отрезал скотч.
Нэнси задрожала, понимая, что ее связывают.
«Так, значит, об этом рассказывал Джек? Неужели вот так похищают и убивают? Господи, что будет с Заком?!»
Неожиданно перед ее лицом появились руки со скотчем. Нэнси инстинктивно отвернулась — полоска скотча прилипла к носу и верхней губе.
Паук резко оторвал скотч. Нэнси вскрикнула от боли.
— Плохая Малышка! — заорал он, ударяя ее по лицу.
Скотч заглушил крик Нэнси. Стало трудно дышать. Она жадно втягивала воздух носом. Паук отрезал ножом скотч и, держа Нэнси за руки, наклонился вниз.
Вдруг Нэнси почувствовала резкую боль в бедре. Паук сильнее надавил на шприц, а потом опустил руку, оставив его в теле. Он гордо посмотрел на шприц, словно доисторический охотник на копье, торчащее из туловища мамонта…
Проникай глубже! Еще глубже…
Паук ввел весь ксикаин до последней капли, размышляя, угадал ли он с дозой или переборщил и Нэнси умрет мгновенно.
Глава 58
Бруклин, Марин-Парк
10.25
Джек взял атлас и, натянув солнцезащитные очки, вышел из машины на противоположную сторону дороги от дома, который обозначила Фернандес.
Дом стоял на Т-образном перекрестке. Отвернувшись в сторону, пряча лицо за очками и атласом, Джек подошел к дому напротив, который, как он надеялся, станет его наблюдательным пунктом, и постучался в дверь.
Открыла сухонькая дама около семидесяти лет, с кудрявыми седыми волосами, в очках с золотой оправой. Она могла бы запросто пройти кастинг на роль идеальной бабушки в любом фильме.
— Доброе утро! — вежливо поздоровался Джек.
— Я ничего не покупаю, — проворчала старушка.
Джек заулыбался:
— А я ничего не продаю, мадам. Меня зовут Джек Кинг. И мне нужна ваша помощь. — Он достал из кармана визитку Хью. — Я бывший агент ФБР. Сейчас работаю вот с этим человеком, пытаюсь помочь ему расследовать очень серьезное преступление. И мне нужно войти в ваш дом, чтобы это сделать.
— Никуда вы не войдете! — воскликнула старушка, отталкивая визитку. — Вы один из этих самоуверенных проходимцев. Знаю я вас!
Мобильный надрывался в кармане Джека, но он не обращал на него внимания.
— Пожалуйста, возьмите визитку, — умолял он. — Я не проходимец. Возьмите визитку, закройте дверь и позвоните этому парню. Он объяснит, зачем ФБР понадобилась ваша помощь. А я подожду здесь.
Старушка, приподняв очки, посмотрела Джеку в глаза.
— Прошу вас, мадам, — повторил он.
Схватив визитку, старушка скрылась за дверью. Джек услышал поворот ключа в замке.
Как трудно ждать!
Джек еле сдерживался, чтобы не броситься обследовать дом прямо за его спиной, в котором, возможно, умирает девушка. Он заметил, что все дома в округе довольно большие, в них точно есть подвалы. Похоже, Фернандес не ошиблась. Именно такое место должно быть по душе блэк-риверскому маньяку.
Дверь открылась, на пороге вновь появилась старушка.
— Проходите, — сказала она более любезным тоном.
Джек вошел. В доме пахло картошкой и вареным мясом.
— Я пью кофе, мистер Кинг. Не хотите ли чашечку? — предложила старушка, закрыв дверь.
— С удовольствием. Но вначале я должен задать вам несколько вопросов, а потом подняться в вашу спальню.
Старушка заулыбалась. Уже много лет ни один мужчина не врывался в дом Ионы Гринсберг и не просил сразу же провести его в спальню.
Сан-Квирико
16.07
Терри Маклеод начал выходить из себя.
В гостинице никого, кроме Марии — красивой, но неразговорчивой девушки за регистрационной стойкой! Черт возьми! Если бы он на самом деле работал в журнале о гостиничном бизнесе, то поставил бы этой дыре минус пять баллов за обслуживание!
Обед закончился. В ресторане ни души. Не то что постояльцев — ни одной тарелки, ножа или скатерти не было! Все уже прибрали.
Маклеод не отступал.
У задней лестницы стояла тележка с грязным бельем. Видимо, горничные меняли наверху постели и полотенца.
Маклеод открыл служебную дверь, ведущую на кухню. Паренек с раскрасневшимся от работы лицом подметал пол.
— Si? — спросил он, посмотрев на Маклеода.
— Привет! Я ищу миссис Кинг. Не знаешь, где она?
Джузеппе пожал плечами, но, подумав немного, сказал:
— Миссис Кинг? Она, наверное, в саду с сыном.
— Спасибо! Могу я тут пройти? — спросил Маклеод, показывая на дверь в частные сады.
Джузеппе шваброй преградил ему путь.
— Нет-нет. Простите, это частная территория. Подождите у регистратуры. Я скажу миссис Кинг, что вы хотите с ней поговорить.
Маклеод с негодованием посмотрел на мальчишку в фартуке. Боже мой! Минус десять — даже слишком для такого заведения! Надо бы закрыть гостиницу к чертовой матери!
Сан-Квирико
16.07
Паук завел добычу глубже в темноту.
Несколько дней он наблюдал за женой и ребенком Кинга, следуя за ними по пятам на безопасном расстоянии, подмечая детали, запоминая их расписание. От его глаз не ускользнуло, что мальчик часто гулял сам по себе, а сверхзанятая мамаша разрывалась между бесконечными делами в гостинице и выполнением материнских обязанностей.
Паук не отставал от Кингов ни на секунду. Ездил за их машиной на старом «форде» — «доме на колесах», который купил специально, чтобы похитить, убить и расчленить молодую итальянку из Ливорно.
«Дом на колесах» избавил Паука от необходимости арендовать виллу или регистрироваться в гостинице, подарил свободу и возможность долго находиться рядом с жертвами. Здесь он убил девушку из Ливорно.
Паук улыбнулся, вспоминая, как удачно все получилось.
Приятно даже, хотя действовал он, подчиняясь разуму, а не страсти.
Смеркалось. Паук остановился на тихой улочке. Оглядывая место парковки, посмотрел в зеркало заднего вида и заметил девушку, приближающуюся к его фургону. Паук восхитился ее красотой.
Как раз твоего типа. Темные волосы. Хрупкая стройная фигура.
Мама бы одобрила.
Он выскочил на улицу с дорожным атласом в руках. Вокруг никого больше не было. Ничьих любопытных глаз.
Взмахнув атласом, Паук сказал, что заблудился, и попросил девушку показать на карте, где они находятся. Потом открыл заднюю дверь фургона, чтобы лучше было видно в сумерках, и передал ей атлас. Она повела пальчиком по странице, а Паук схватил ее сзади, прижал ко рту пропитанный хлороформом носовой платок, чтобы не сопротивлялась, и затащил в фургон.