KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Иори Фудзивара - Праздник подсолнухов

Иори Фудзивара - Праздник подсолнухов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Иори Фудзивара, "Праздник подсолнухов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он поднялся на пару ступенек, стараясь поймать сигнал. Понажимав кнопки здоровой рукой, поднес трубку к уху:

— Так и есть. Три сообщения. Сато говорит, что банда, проникшая в ваш дом, ушла часа в два. Ему удалось подслушать обрывок их разговора: «Телефон у них не отвечает, надо ехать в Киото».

— Можешь дать на минутку?

Харада взглянул удивленно, но передал мне мобильный телефон.

— Хироси, скажи свой домашний номер.

Под диктовку я набрал цифры. Трубку сняли мгновенно. Мне ответил низкий мужской голос.

— Позови вашего главного, этого болвана-директора.

На том конце ничего не ответили, но вскоре в трубке раздался другой голос:

— Неужто ты, приятель? — Голос принадлежал Тасиро.

Надо же, стоило пригласить к телефону болвана, как на том конце сразу поняли, кого я имею в виду.

— Подмога из Токио? — спросил я. — Наверное, во времена экономической депрессии ты единственный, кому недостает рабочих рук.

— Кто бы говорил. Поздно ты заметил.

— Твоя тупость, а вернее сказать, безрассудство не знает границ. И как тебе только пришло в голову стрелять в тихом жилом районе?

— Я рад буду обойтись без стрельбы. Но если высунетесь, мы вас запросто покалечим. И на этот раз по-настоящему.

Уверенность в его голосе меня здорово обеспокоила. Я вспомнил, как ударил Тасиро и даже повалил его на пол. Думаю, такое с ним случилось впервые, и, учитывая его характер, немудрено, что сейчас он готов рвать и метать.

— Мы тут раздумываем, не позвонить ли нам по номеру сто десять.

— Вам решать, однако, думаю, этим ты поставишь себя в крайне неприятное положение. Прежде всего, приговоришь своего родственничка к тюремному заключению без отсрочки исполнения приговора.

— Кто бы говорил. Тебе-то грозит наказание за нарушение закона о специальной таможенной пошлине, закона об оружии да еще за покушение на жизнь людей.

— На твоем месте я бы озаботился другой проблемой.

— Какой же?

— В доме обнаружено несколько пакетов с наркотическими веществами в количестве, достаточном для продажи. Ума не приложу, откуда им было взяться.

— Классика. Не слишком ли ты увлекся второразрядными голливудскими боевиками? Анализ мочи Хироси ничего не покажет.

— Думаю, предыдущая судимость произведет на полицию должное впечатление.

— Каковы твои условия?

— У меня нет никаких условий. Вы ничего не нашли — я наблюдал за вами из окон второго этажа. Похоже, здесь нет того, что мы ищем. Придется искать дальше. Мы уходим. Глядишь, еще встретимся.

— Надеюсь, судьба будет ко мне более благосклонна.

В ответ он рассмеялся:

— Ты отвратителен, но я снимаю шляпу перед твоим былым талантом. Я-то знаю, что люди искусства по большей части весьма неприятные существа. Прощай.

Послышался сигнал отбоя. Продолжая смотреть на телефон, я размышлял. Кажется, дело приняло непредвиденный оборот.

— Ну, как поговорили? — спросил Хироси.

Услышав содержание нашего разговора с Тасиро, он с негодованием воскликнул:

— Вот урод! Хочет выставить меня продавцом дури.

— Неужели они правда уберутся отсюда? — произнес Харада. — Маловероятно, что перед ними замаячила какая-то реальная перспектива.

Немного подумав, я сказал:

— Скорее всего, по тебе стреляли из окна на втором этаже.

— Согласен.

— Здесь около двадцати пяти ярдов — двадцать два или двадцать три метра. Внушительное расстояние для стрельбы из пистолета. Стрелял явно Сонэ.

— Наверняка он, — подтвердил Харада. — С такого расстояния он запросто мог убить меня, а вот попасть так, чтобы только оцарапать, довольно непросто. Поэтому он и целился в руку. Это было своего рода предупреждение.

— Пожалуй, ты прав. Других вариантов я не вижу. Сейчас Тасиро ни в коем случае не нужен труп. К тому же с двадцати двух метров трудно ранить смертельно, если только не попасть в жизненно важный орган. Но почему он целился именно в тебя? О чем хотел предупредить?

— Думаю, таким образом он хотел лишить нас способности сопротивляться.

Хироси не согласился:

— Просто ты первым поднялся.

— Может, и так, — кивнул Харада, — не исключено, что им и правда было все равно, в кого из нас троих попасть.

— Если так, то нетрудно догадаться, почему они это сделали. Им важно было задержать нас здесь, отдалить от особняка. Это единственное, что приходит в голову.

— Как вариант, возможно. Но зачем?

Я жестом попросил его замолчать. К журчанию воды добавился неясный посторонний звук. Похоже, он шел с обратной стороны дома, со стороны шоссе, обычно довольно пустынного. Шум автомобильного мотора, вернее, нескольких моторов.

Прислушиваясь, Харада проворчал:

— Три машины. Выходит, они действительно решили убраться отсюда. Отчаялись? Все-таки странно. Кажется, среди машин есть грузовик.

— Грузовик? — словно эхо повторил я и переглянулся с Харадой. В сумраке подземелья платок на его руке казался особенно белым. Я пробормотал: — Значит, все-таки…

Хироси воскликнул:

— Что?!

— Сейчас проверю.

Набрав 104 — номер справочной — и услышав вежливый женский голос с едва уловимым акцентом, я попросил:

— Будьте любезны, телефон филиала «Тамаи файненс» в Киото. Адреса я не знаю.

Через некоторое время женщина уточнила:

— Офис продаж в Киото вас устроит?

— Вполне.

Я тут же набрал номер. На том конце снова отозвался женский голос:

— «Тамаи файненс». Я вас слушаю.

Придав своему голосу официальный тон, я быстро заговорил:

— Это Танака из головного офиса, отдел финансового контроля. Пригласите директора.

— Отдел финансового контроля? Вы имеете в виду группу финансового контроля?

— У нас поменялась структура. Быстрее пригласите директора.

Офис, видимо, был небольшой, потому что в трубке тут же стало слышно, как девушка кричит кому-то:

— Господин Мацумото, вас срочно просят из головного офиса!

В трубке раздался мужской голос, но прежде, чем мужчина успел что-либо спросить, я скороговоркой произнес:

— Танака, головной офис. У меня к вам срочное дело. Надеюсь, к вам уже поступило распоряжение от президента, господина Тасиро? Я звоню узнать, как продвигается выполнение. Что у вас?

— Знаете, я чуть в обморок не грохнулся, — заговорил мужчина действительно полуобморочным голосом, — когда сам президент мне позвонил и велел срочно раздобыть две легковушки и грузовик. А где я их возьму? Грузовик удалось найти только четырехтонник, с тентом. Подойдет?

— Грузовик наш фирменный? Для перевозки заложенного имущества?

— Да.

— Хорошо. Во сколько вам звонил президент?

— Минут пятьдесят назад. От нашего офиса в Карасума-Сандзё до Ками-дори не более получаса езды, но ведь он велел привезти еще и пенопласт. Так что по дороге водитель заедет в магазин электроники к нашим партнерам, а это еще минут десять-двадцать.

— Понял. Не волнуйтесь. Я еще перезвоню. Спасибо за все. — Я отключился.

— Ты что, — спросил Хироси, — решил заняться мошенничеством?

— Ш-ш-ш, — остановил я его.

Было слышно, как на холостых оборотах работают несколько моторов, затем их гул стал на тон выше — машины удалялись. Наконец наступила тишина. Прислушиваться дальше не было смысла, и я произнес:

— Порядок. Похоже, никого из них не осталось. Мы можем вернуться в дом. На всякий случай я пойду первым и подам знак.

Не дожидаясь ответа, я выскочил из подземелья, зигзагами пересек двор и прижался к стене дома. Не решаясь войти через дверь, я заглянул в окно и, подтянувшись на подоконнике, влез в гостиную. С осторожностью поглядывая по сторонам, медленно прошел по коридору. Никого. Распахнул дверь во двор. На старинный квартал опускался вечер. Солнце неторопливо тонуло за рядом домов на противоположном берегу реки.

Я крикнул вглубь двора:

— Можете возвращаться! Они ушли.

Я увидел, как вдалеке из травы поднялись две тени и стали медленно приближаться, подсвеченные со спины яркими закатными лучами. Когда они подошли ближе, Хироси спросил:

— Что же все-таки произошло?

— Поднимись на второй этаж, и сам все поймешь.

— На второй этаж?

Я пошел вперед и поднялся по лестнице. Отодвинув перегородку просторной гостиной, я услышал, как Харада громко сглотнул за моей спиной. Если не считать сцену в поезде, мне не приходилось видеть его таким удивленным. Открывшаяся перед нами гостиная была пуста. Лишь квадратный след, едва заметно отличающийся по цвету от остальной поверхности, напоминал, что здесь когда-то висело крупное полотно. Первым дар речи обрел Харада:

— Господин Акияма, одна из ваших картин исчезла.

— Что это значит? — спросил Хироси. — Неужели она так понравилась этому уроду Тасиро?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*