Джон Гришем - Повестка
Поколебавшись, Элмер сменил гнев на милость: теперь дуло «магнума» смотрело Рэю не в лоб, а в живот.
— Номерной знак штата Виргиния, а?
— Видите ли, я там живу.
— И туда же направляетесь?
— Да, сэр.
— Почему так спешите?
— Сам не знаю, я…
— Прибор засек девяносто восемь миль в час.
— Мне искренне жаль, сэр.
— Ему искренне жаль, надо же.— Элмер сделал шаг вперед.
Рэй напрочь забыл об измазанном кровью пальце, а про небольшую резаную рану на колене вообще не знал. Полисмен направил на Рэя луч фонарика.
— Почему вы в крови?
Сколь-нибудь удовлетворительного ответа на этот вопрос у Рэя не было. Чтобы изложить правду, потребовалось бы не меньше часа. Короткое объяснение лишь осложнило бы ситуацию.
— Не знаю,— пожал плечами он.
— Что в машине?
— Ничего особенного.
— Разумеется.
Сцепив запястья Рэя наручниками, Элмер втолкнул его на заднее сиденье патрульного «форда», затем направился к «ауди», распахнул дверцу и осмотрел кабину. Вернулся, сел за руль, не повернув головы, спросил:
— Зачем вам ствол?
Перед тем как выйти из машины, Рэй попытался засунуть револьвер под пассажирское кресло. Удалось это, похоже, не до конца.
— Для самозащиты.
— Разрешение есть?
— Нет.
По рации Элмер связался с дежурным и обстоятельно доложил о задержании. Заканчивался рапорт словами «везу его к вам».
— А что будет с моей «ауди»?— спросил Рэй.
— Пришлю эвакуатор.
На бетонное покрытие автострады периодически падали красно-синие отблески мигалки, спидометр показывал восемьдесят миль в час.
— Могу я позвонить своему адвокату?
— Нет.
— Бросьте, офицер. Пустяковое превышение скорости. Он подъедет, внесет залог, и я продолжу путь.
— Кто ваш адвокат?
— Гарри Рекс Боннер.
Элмер хмыкнул, шея его стала багровой.
— Сукин сын! Развод превратил меня в нищего.
Откинувшись на спинку, Рэй устало закрыл глаза.
Тюрьма округа Форд была ему в общем-то знакома. Следуя по коридору за Элмером, Рэй вспомнил, что дважды приходил сюда к безответственным отцам, которые годами отказывались содержать собственных детей. В конце концов судье это надоело, и он отправил всю троицу за решетку. Хейни Моук, надзиратель, по-прежнему восседал в своей каморке, листая истрепанный детектив. Временами он подрабатывал на кладбище, поэтому был прекрасно осведомлен о том, кто из жителей Клэнтона когда и по причине какого недуга оставил сей бренный мир.
— О, сынок судьи Этли!— Пучеглазое лицо Хейни исказила ухмылка.
— Так точно, сэр,— вежливо отозвался Рэй.
— Замечательный был человек твой отец.— Поднявшись, надзиратель обошел Рэя кругом, снял с него наручники.
Элмер начал заполнять бумаги.
— Ничего особенного, нарушение правил дорожного движения и отсутствие разрешения на оружие,— грозно, как бы вынося приговор, сказал он.
— Но ты ведь не запрешь его в камеру?— с упреком проговорил Хейни.
— Обязательно,— процедил полисмен, и ситуация мгновенно накалилась.
— Могу я позвонить Гарри Рексу Боннеру?— едва ли не умоляющим голосом обратился к нему Рэй.
Не сводя с лица тюремщика неприязненного взгляда, Элмер ткнул оттопыренным большим пальцем левой руки в сторону телефона.
— Свободных мест у меня нет,— брюзгливо уведомил его Хейни.
— А они когда-нибудь здесь были?
Рэй торопливо набрал номер. Шел четвертый час утра, звонок явно придется Гарри Рексу не по вкусу. После третьего гудка в трубке послышался голос его очередной супруги.
— Это Рэй. Ради Бога, извините за беспокойство, мне срочно нужен Гарри.
— Его нет.
Странно, подумал Рэй. Шесть часов назад они вместе пили пиво.
— Но где он может быть?
За спиной Рэя послышалась раздраженная перебранка: Хейни и Элмер выясняли отношения.
— У дома судьи Этли,— отчетливо произнесла женщина.
— Откуда вы знаете?
— Он только что звонил. Дом горит.
С Хейни на заднем сиденье, пугая спящий город завываниями сирены, они обогнули площадь. Парой кварталов дальше в небе полыхало зарево.
— Да сохранит нас Господь,— прошептал тюремщик.
Редкое событие будоражило Клэнтон так, как пожар. Обе помпы — больше в городе не было — вовсю качали воду, рядом бестолково суетились с десяток добровольцев. На противоположной стороне улицы стояла толпа любопытных горожан.
Языки пламени уже возносились над крышей. Перешагнув через пожарный рукав, Рэй ступил на газон.
В нос ударил острый запах бензина.
ГЛАВА 35
Любовное гнездышко Гарри Рекса оказалось вполне приспособленным для сна. «Будуар» представлял собой длинную и узкую комнатку с паутиной по углам и тусклой лампочкой, что висела под серым сводчатым потолком. Единственное закрашенное, наверное, еще в прошлом веке окно выходило на площадь. Кровать из кованого железа, настоящий музейный экспонат, не имела ни простыней, ни хотя бы одеяла — только матрас. Укладываясь, Рэй пытался не думать о том, какие баталии разворачивались на этом ложе. Мысленно он находился в «Кленовой долине». К моменту, когда рухнула крыша, особняк плотным кольцом окружило полгорода. Рэй спрятался от взоров любопытных на нижней ветви старого платана. Глядя в охваченные пламенем проемы окон, он с тоской размышлял не о банкнотах, не об отцовском бюро или столе орехового дерева, который так любила мать, а о портрете неустрашимо взиравшего на огненную стихию генерала Форреста.
Всего через три часа, ровно в восемь, Рэй был на ногах. Снизу послышались тяжелые шаги. Через минуту на пороге появился Гарри Рекс.
— Подъем, пропащая душа. Пора в камеру.
— Бегство было непреднамеренным.— Элмера и Хейни Рэй просто потерял в толпе.
— Ты сказал, что не возражаешь против обыска машины?
— Да.
— Ну что за глупость. Юрист, называется.— Гарри Рекс достал из-под кровати складной стул, разложил его и сел.
— Мне нечего скрывать.
— Тупица. Они выпотрошили твою «ауди» и остались с носом. Пусто.
— Знаю.
— Ни одежды, ни сумки, ни даже зубной щетки. Из чего можно понять, что ты всего-навсего отъехал по делам и спешил вернуться домой, как было заявлено Элмеру?
— Особняк я не поджигал, Гарри.
— Ты — первый из подозреваемых. Надо же — летит сквозь ночь, не прихватив с собой ничего, хотя бы какой-то мелочи. Старушка Ларримур видела красную «ауди», а потом, через десять минут — хлоп!— подъезжают пожарные. И взял-то тебя самый никчемный в округе коп: превышение скорости, девяносто восемь миль в час. Защищайся, если сумеешь.
— Я не поджигал.
— Для чего было выходить из дома в половине третьего ночи?
— Кто-то разбил камнем окно в прихожей. Я испугался.
— У тебя была пушка.
— Мне не хотелось прибегать к оружию. Я предпочел унести ноги.
— Слишком долго ты прожил на Севере.
— Я живу не на Севере.
— Как ты порезался?
— Убирал осколки.
— Почему не вызвал полицию?
— Растерялся. Просто решил уехать домой.
— А через десять минут после твоего отъезда этот кто-то вылил в особняк канистру бензина и чиркнул спичкой.
— Не знаю, кто это был.
— В поджоге я все-таки обвинил бы тебя.
— Ты не можешь. Ты — мой адвокат.
— Ошибаешься. Я адвокат «Кленовой долины», которая только что рассталась со своей единственной ценностью.
— Есть страховка.
— Есть, однако ты ее не получишь.
— Почему?
— Потому что, когда обратишься в компанию, она начнет расследование. Хорошо, ты говоришь, что не поджигал. Верю, но очень сомневаюсь, чтобы тебе поверили другие.
— Я действительно не поджигал.
— Тогда кто?
— Человек, бросивший в окно камень.
— И кем же он может быть?
— Не имею представления. Каким-нибудь разочарованным истцом.
— Блестяще. Сколько, интересно, он ждал, чтобы отомстить? Судья-то умер. Я бы не хотел присутствовать в зале, когда ты станешь рассказывать об этом присяжным.
— Не знаю, Гарри, не знаю. Клянусь, я не поджигал. К черту страховку!
— Все несколько сложнее. У тебя лишь половина активов, вторая принадлежит Форресту. Он имеет право востребовать ее через суд.
Рэй вздохнул, почесал небритый подбородок.
— Помоги мне, Гарри.
— Там внизу шериф со следователем. Они намерены задать тебе кое-какие вопросы. Отвечай медленно и говори только правду. Я буду рядом. Пошли.
— Куда?
— В комнату для совещаний. Я сам попросил их подъехать. Думаю, тебе лучше убраться из города.
— Я и пытался.
— Чушь типа превышения скорости и наличия в машине чужого пистолета будет рассматриваться судом не раньше чем через два месяца. Сейчас проблема гораздо серьезнее.
— Я не поджигал, Гарри.
— Ну да, ну да.
Они вышли из комнатки и по ступеням шаткой лестницы начали спускаться на второй этаж.
— Кто сейчас в городе шериф?— обернувшись, спросил Рэй.
— Его зовут Сойер.
— Приличный человек?
— Это не имеет значения.