Крис Картер - Взгляд из темноты
Вернувшись в машину, Хантер еще раз попытался позвонить Марку, но включался автоответчик. Нужно было поскорее связаться со Страттоном. Позвонив в центральное управление, он попросил полицейских раздобыть для него имя менеджера группы «Даст» и номер его мобильного, а еще узнать адрес и телефон менеджера Джессики.
Уже через десять секунд телефон зазвонил опять.
— Быстро ребята отреагировали, — рассмеялся Карлос.
— Детектив Хантер. — Роберт поднес трубку к уху. — Вы шутите! Когда? Где он? Ладно, едем.
— Что случилось? — поинтересовался Гарсиа.
— Джеймса Смита арестовали.
Глава 81
Джеймс Смит сидел в одиночестве в комнате для допросов номер два на втором этаже в Паркер-центре. Опустив руки в наручниках на металлический стол, он нервно барабанил пальцами, глядя на стену. Казалось, он смотрит невидимое кино, идущее на экране, который мог узреть только он.
Хантер, Гарсиа и Блейк наблюдали за Смитом через одностороннее зеркало в соседней комнате. Роберт внимательно следил за выражением лица и движениями подозреваемого.
— Это не наш убийца, — наконец сказал он, скрестив руки на груди.
— Что?! — возмутилась капитан. — Это первая зацепка, которую нам удалось проследить с тех пор, как мы обнаружили первую жертву. С тех пор, как Джонатан неделю назад погиб в комнате для вскрытий. Погиб без всяких на то причин. Ты же еще даже не говорил с ним!
— Мне это и не нужно. Это не наш убийца.
— И почему ты так решил? — Барбара уперла руки в бока. — Или ты хочешь сказать, что не только умеешь читать по губам, но и обладаешь телепатическими способностями?
— Вы знаете, где его арестовали, капитан?
Блейк посмотрела на Гарсиа, но тот лишь пожал плечами.
— Я еще не смотрела отчет о его аресте. А что?
— В Лейквуде, — сказал Хантер. — Его задержали в Лейквуде.
— Ладно, и что?
— На углу дома, где жила Лора Митчелл.
— И что?
— Его арестовали, потому что я попросил центральное управление выслать два отряда патрульных, переодетых в гражданское, к ее дому.
— Когда это ты успел? — Капитан нахмурилась.
— Сразу после того, как поговорил со Смитом по телефону.
— Ты знал, что он вернется к ее дому?
— Я подозревал, что он захочет сам все увидеть.
— Увидеть? Что увидеть?
— Его сознание отказывается верить в то, что с Лорой Митчелл случилось непоправимое. И поэтому он решил сам все проверить.
Барбара, покосившись на Гарсиа, опять повернулась к Хантеру.
— Тебе лучше начать изъясняться понятнее, Роберт. И сейчас для этого настал самый что ни на есть подходящий момент.
Роберт перевел взгляд на капитана.
— Когда мы говорили по телефону, Смит подумал, что я из отдела по борьбе с мошенничеством.
— Мошенничеством? Но почему?
— Потому что в этом-то и состоит его преступление. Он выдавал себя за другого человека. Мы знаем, что Джеймс Смит — не его настоящее имя. Тем не менее ему удалось раздобыть водительские права, удостоверение личности, читательский билет, а может, даже и паспорт. И все это на подложное имя. За это его могут приговорить к пяти годам лишения свободы. Но, как Смит и сказал, этого недостаточно для того, чтобы начинать столь масштабную операцию. Поэтому он не мог понять, почему его фотографию напечатали во всех газетах. Почему за ним гоняется вся полиция страны. Когда он узнал, что я из отдела убийств, он запнулся, и я заметил, как изменился его голос.
— В смысле?
— В его голосе слышалась тревога… страх… но не за самого себя. Он боялся не того, что его поймают.
Блейк озадаченно смотрела на него.
— Он запнулся, потому что сперва не мог понять, почему его разыскивает отдел убийств. Но, как нам уже известно, этот парень далеко не дурак. Он вскоре осознал, что это должно быть как-то связано с его навязчивой идеей.
— Навязчивой идеей об отношениях с Лорой Митчелл. — Лицо Гарсиа просветлело.
Хантер кивнул.
— Мы знаем, что на той выставке они обменялись номерами телефонов. Мы проверили мобильный Лоры. Всего за пару дней до ее исчезновения Митчелл звонили с телефона-автомата в Белльфлауэре.
— Это рядом с Норволком, — протянула капитан. — Квартира Смита находится в Норволке, верно?
Напарники кивнули.
— Всего один звонок?
— Именно. Я полагаю, что они поговорили, возможно, решили еще поболтать на неделе, может быть, даже договорились о свидании. Лора не пришла или не брала трубку, когда Смит попытался связаться с ней в следующий раз. Он продолжал звонить, но тщетно. Тогда Джеймс начал беспокоиться. Может, даже разозлился. И когда я сказал ему, что работаю в отделе убийств, Смит сразу понял, что происходит.
— И подобрался к дому Лоры Митчелл, чтобы выследить ее. Чтобы опровергнуть свои догадки, — сказал Гарсиа.
— Я предположил, что именно так он и поступит, — согласился Хантер.
— Знаешь, для такого умного человека, как Смит, это довольно глупый поступок, тебе не кажется? — возразила Блейк. — Ты хочешь сказать, что он не подозревал о патруле у ее дома?
— Вы видели снимки в его комнате с тем грандиозным коллажем, верно? Смит был одержим Лорой Митчелл много лет, и эта одержимость взяла верх над рациональным мышлением, капитан. Это не просто одержимость. Смит любил Лору. По-настоящему любил. Конечно, он знал, что это опасно. Конечно, он знал, что его могут поймать. Но он ничего не мог с этим поделать. Ему нужно было узнать правду. Нужно было удостовериться в том, что с Лорой все в порядке.
— Его любовь была сродни наркотической зависимости, ты хочешь сказать?
— Сильнее наркотической зависимости. Это навязчивая идея. — Роберт повернулся к полицейскому у двери. — Смит потребовал адвоката?
— Пока нет. Он сказал, что хочет поговорить с вами.
Все уставились на Хантера.
— Что ж, можно и поговорить. — Он посмотрел на Смита.
Глава 82
Как только Роберт вошел в комнату, Смит поднял голову.
— Я детектив Роберт Хантер из спецотдела убийств. Пару дней назад мы говорили по телефону. — Он поставил на стол поднос с кофейником и двумя чашками. — Хотите кофе?
— Ее похитили и убили? — Голос Смита срывался, в глазах читалось отчаяние.
— Отличный кофе. Только что сваренный. — Налив две чашки, Хантер придвинул одну к Смиту. — Вам сейчас не помешает взбодриться.
— Лору похитили и убили? — Смит не сводил взгляда с лица детектива. Теперь в его голосе звучала мольба.
Приставив к столу второй стул, Роберт отхлебнул кофе и уселся.
— Мне сказали, что меня арестовали по подозрению в похищении и убийстве Лоры Митчелл.
— Да, ее похитили. И убили. — Хантер помолчал. — Все в управлении ставят на вас. Они уверены, что вы убили ее.
Прикрыв глаза, Смит вздохнул.
— Когда?
Хантер следил за его выражением лица.
— Когда ее убили?
Сколько же боли было в его словах…
— За пару дней до того, как мы постучали в вашу дверь. — Роберт говорил совершенно спокойно.
Смит смотрел детективу в глаза, но тот не отводил взгляда. И, казалось, думал о чем-то совершенно другом.
— Мы знаем, что вы говорили с Лорой в последний вечер выставки в галерее Дэниэла Россдейла. И мы видели комнату в вашей квартире.
Смит подобрался:
— У меня есть право на адвоката, верно?
— Конечно. Но я здесь не для того, чтобы допрашивать вас.
— Правда? — Джеймс усмехнулся. — Что, просто дружеская беседа? Строите из себя моего друга, да?
— Сейчас вам нужен любой человек, готовый стать вашим другом.
— Друзья тут не помогут. Вы же сами сказали, что все уверены в моей виновности. Вы уже приняли решение. И будете верить в то, что сами придумали, что бы там ни было.
— Проверим? — Хантер подался вперед.
Смит посмотрел на одностороннее зеркало.
— Неужели вы думаете, что я мог бы причинить Лоре боль? — Он опять повернулся к Роберту. — Я любил ее. Но вам этого не понять.
Детектив промолчал.
— Что вы знаете о любви? Любви, которая выжигает вам сердце, не давая уснуть ночью? Любви, от которой вы задыхаетесь, когда любимая рядом, пусть она вас и не замечает? Любви, ради которой вы готовы ждать вечно, пусть за это вас наградят лишь поцелуем или простым прикосновением? — Смит умолк.
— Да, мне ведома такая любовь.
Джеймс сжал пальцы так сильно, что у него побелели костяшки.
— Вы любили ее? Любили ее именно так?
Что-то в голосе Хантера заставило Смита поверить в то, что детектив его понимает.
— Мы с Лорой познакомились в банке, задолго до того, как она стала знаменитой художницей, — меланхолично сообщил Джеймс, грустно качая головой. — Но она меня не помнила. Она никогда меня не замечала. Думаю, она даже не подозревала о моем существовании. Я пару раз говорил с ней во время перерыва, когда мы пили кофе. Лора всегда вела себя приветливо, поймите меня правильно, но мне каждый раз приходилось заново называть ей мое имя. Я не был достаточно привлекателен для нее, чтобы она запомнила его. — В его глазах светилась печаль. — Меня даже не пригласили на ее прощальную вечеринку.