Линда Ла Плант - Вне подозрений
Лангтон покачал головой. Вид у него был какой-то помятый, и, как часто случалось, он не успел побриться. Анна заметила, что на нем все та же, вчерашняя, рубашка.
— Где Льюис? — поинтересовался он.
— У него вот-вот должен родиться ребенок, — с улыбкой пояснила Джин.
— Это хорошо.
Лангтон проследовал к себе в кабинет, от его зонта по полу тянулся мокрый след. Он закрыл дверь.
— Эй, Трэвис, идите-ка сюда и посмотрите!
Баролли держал в руках лупу. Она приблизилась к его столу, наклонилась и поглядела на фотографии.
— Кто это с ним? По-моему, Джулия Робертс? А как по-вашему?
Анна отвернулась.
— Я не знаю.
Джин положила телефонную трубку и сообщила, что к ним сейчас придут начальница и суперинтендант. Она тоже подбежала к столу Баролли и взяла лупу.
— Нет! Это не она, а неизвестно кто. Ни капельки не похожа на Джулию Робертс. А вот у него классное тело, не так ли? Он здесь еще появится, ты не в курсе, Анна?
Но Трэвис включила компьютер и жестким тоном повторила:
— Я не знаю, Джин.
— А его по-прежнему подозревают или нет? Хоть это ты знаешь?
Анна принялась печатать с бешеной скоростью, и тут Лангтон просунул голову в дверь.
— Джин, вы могли бы выяснить точную стоимость полета в Сан-Франциско? И внутренних рейсов в Чикаго и Лос-Анджелес?
— Да, шеф. А отели вам тоже нужно выяснить?
Лангтон кивнул ей и удалился.
Джин начала отслеживать информацию по Интернету.
Проверив аэролинии, она выразительно посмотрела на Мойру.
— Кому-то повезет с этим путешествием. Один он точно не полетит.
— Только не со мной. Терпеть не могу самолеты, — отозвался Баролли, положив фотографии в конверт.
— А я могу на них взглянуть? — Анна опустила руку, оторвавшись от компьютера. Баролли протянул ей конверт.
Внезапно все застыли на местах. В ситуационную вошло руководство в полном составе. Начальница, два члена «Золотой» группы и их шеф ограничились холодными кивками и сухо поздоровались с подчиненными, отправившись в кабинет Лангтона. Джин схватила свой телефон и переставила его.
— Вот дерьмо. Я забыла сообщить ему об их приходе. Ну мне и влетит по первое число.
Команда притихла, а окно кабинета, выходившее в ситуационную, было наглухо закрыто шторами.
— Я так думаю, за окном решают, когда он полетит в Америку, — негромко заметила Мойра.
Баролли глубоко вздохнул.
— Держу пари на десять долларов. Они нас сейчас разгонят.
— Но они не могут так поступить, — возразила потрясенная Анна.
— Еще как могут. Нас собрали, чтобы раскрыть дело Мэри Мерфи. И было это больше восьми, нет, девяти месяцев назад. Так, теперь дальше — прошло два месяца с тех пор, как нашли Мелиссу Стивенс, а у нас, черт возьми, опять никаких результатов. Мы слишком дорого обходимся отделению: дела не двигаются, а расходы растут.
Все невольно поглядели на зашторенное окно и вернулись к работе.
В час дня Джин принесла кофе и сандвичи в кабинет Лангтона. А в ситуационной поделилась с коллегами последними новостями:
— Атмосфера в кабинете напряженная и холодная. У шефа такой вид, будто его поджаривают над углями.
Лангтон и впрямь сидел у себя в кабинете, сдерживая бессильную злобу, и молчал. Он даже не обсуждал с руководством вопрос о поездке в Штаты.
Начальница отставила в сторону тарелку с сандвичем.
— Да, это я и имею в виду, Джеймс. Мы всерьез подумываем, не распустить ли вашу команду. Пока что, насколько я понимаю, ваш подозреваемый, Алан Дэниэлс, сотрудничает с полицией и оказывает ей содействие на всех уровнях. Ордер на обыск его квартиры не дал результатов, и против него нет никаких улик. Его причастность к убийствам не доказана. А без вещественных доказательств операция стоит слишком уж дорого, и в ней задействовано очень много сотрудников.
— Я это сознаю, — холодно откликнулся Лангтон.
— Мне понятно, по каким причинам вы сосредоточились на Алане Дэниэлсе, но свидетельства носят сугубо косвенный характер. Они ничем не подтверждаются, и даже если интуиция что-то подсказывает, нам все же следует серьезно поразмыслить, как мы намерены дальше действовать. У вас найдется время, чтобы изложить мне… и всем собравшимся… подробности расследования?
— Результаты в настоящий момент таковы: на свободе разгуливает серийный убийца, а поскольку вы читали доклады, вам известно не хуже, чем нашей команде, что он мог совершить подобные преступления и в Соединенных Штатах.
Лангтон открыл досье с американскими жертвами.
— Я уже прочла его, Джеймс, — вежливо обратилась начальница к Лангтону. — Но вполне возможно, что в данном случае убийцей был американец.
Лангтон раздраженно опустил руки.
— Это немыслимо. Дэниэлс бывал а Штатах, он снимался в Чикаго, в Лос-Анджелесе и в Сан-Франциско. Не многовато ли совпадений? Мы также знаем, было два периода, когда он долго жил в Нью-Йорке. Я их сейчас проверяю и…
Она перебила его:
— Я ознакомилась с последним отчетом. Допустим, он там находился. Но из этого вовсе не следует, будто он причастен к преступлениям: никакой автоматической связи здесь нет. Что и говорить, мы попадемся на крючок, если убийцей окажется американец. Дадим пищу для скандальных репортажей, и пресса от нас не скоро отстанет.
Он понял, что́ она подразумевала.
— Если вы сможете это сделать, мадам. А вот я бы не взял на себя ответственность и не стал распускать группу. Вдруг завтра появится очередная жертва? — сказал Лангтон. — Черт побери, я убежден, что он не остановится.
— Вопрос не в том, могу ли я это сделать, — отпарировала она. — Цена расходов превысила результаты. И мне нужно передать свой отчет помощнику особоуполномоченного. Это означает, что я должна принять решение и набрать новую команду. А я не желаю этого делать, поскольку расходы увеличатся еще в несколько раз.
— Тогда дайте мне побольше времени. Позвольте мне слетать в Штаты и проверить их отчеты о жертвах. Пока что они прислали только доклады о каждом деле и сообщили об аналогичных способах убийств, но если я раздобуду другие подробности, то смогу, к собственному удовольствию, исключить Алана Дэниэлса из списка подозреваемых. Но никакого такого списка у меня нет.
Она нетерпеливо вздохнула.
— Исключить его? Да у вас нет ни малейших доказательств его вины и причастности к преступлениям! Боже мой, вы даже не обнаружили, как он связан с убийством Мелиссы Стивенс. У вас есть лишь группа женщин, которые могли быть с ними знакомы, а могли и не быть. Они также могли знать друг друга, а могли и не знать. Я же прочла все отчеты. — Она тщетно пыталась сдержать порыв гнева. — Но при этом у вас имелись все возможности. К сожалению, сегодня вы не дали мне никаких гарантий дальнейшей работы вашей команды здесь, в Квиннз Парк.
— Вы и без того сократили ее ровно наполовину. И больше я не позволю вам никого трогать, — твердо заявил он.
— Вопрос не в том, чего вы хотите или не хотите, — сердито огрызнулась она. — Знаете, нам незачем устраивать скандал или состязаться в красноречии. Я готова предоставить вам еще две недели.
— Дайте мне хоть три лишних дня. Мне нужно лишь слетать в Штаты и проверить эти дела.
Начальница посмотрела на шефа-суперинтенданта Томпсона, который до сих пор не проронил и нескольких слов.
— Я доверяю Джеймсу. — Он осторожно поставил на стол кофейную чашку. — Если он чувствует, что сможет получить результат, то я охотно отправлю его даже на Аляску в случае необходимости.
Лангтон с благодарностью взглянул на него. Начальница собрала свою сумку и двинулась к двери.
— Через три дня вы меня проинформируете. Потому что мы должны подготовить пресс-релиз.
Команда с любопытством пронаблюдала за выходом процессии, но по поведению руководства никак нельзя было судить о происшедшем в кабинете Лангтона и, главное, об итогах переговоров. Звонок Льюиса развеял сгустившуюся мрачную атмосферу. Баролли выкрикнул новость: «У Льюиса родился сын весом в семь фунтов шесть унций!» Затем он уже более спокойно побеседовал с другом и повесил трубку.
— Он собирается целиком поручить его заботам матери и оставить мальчика у нее, — передал Баролли.
— Я думала, что ты скажешь «целиком поручить его заботам отца», — сухо прокомментировала Джин.
— А о чем ты ему сообщил? — поинтересовалась Мойра.
— Да так, ни о чем особенном. Просто заметил, что, если все будет развиваться в подобном духе, он и сам сможет посидеть с малышом. Почему бы и нет?
На пороге ситуационной показался Лангтон. Он окликнул Джин, печатавшую материалы из Интернета.
— Вы получили нужную мне информацию?
Джин собрала готовые страницы.
— У Майка Льюиса только что родился мальчик, — поведала она радостным голосом.