KnigaRead.com/

Ричард Лаймон - Ночь без конца

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ричард Лаймон, "Ночь без конца" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Папы нет дома.

— Не ври.

— И не собиралась, мистер Сполдинг. Папа вышел ненадолго. С Энди все в порядке?

— Хотелось бы мне это знать. Но я не верю, чтобы Джеко оставил тебя одну. Тебя ведь должны охранять. Здесь что-то не так...

— А я и не одна. Но что вы этим хотели сказать, что не знаете, в порядке Энди или нет? Как это не знаете? Как такое возможно?

— Он сбежал, вот как. Пропал, исчез. Пуф!

— Что?

— Засранец как сквозь землю провалился.

— Он пропал?

— Ты что, глухая?

Джоуди почувствовала, что сейчас сорвется. «Нет», — приказала она себе. Придурок просто повесит трубку, и я больше ничего не узнаю. — Папа захочет знать все подробности, — едва сдерживаясь, произнесла она. — Мне нужно знать, чтобы я могла ему передать, мистер Сполдинг. Он очень на меня сердится, когда я что-нибудь путаю. — Чистейшая ложь, но Вилли никогда не сможет проверить. — Прошу вас.

— Когда он должен вернуться?

— В любую минуту. Но когда именно, сказать не могу. Может, еще час, а может, и нет.

— Через час меня здесь просто может не оказаться. Терпению моему, должен заметить, тоже есть предел. И я его уже почти достиг.

— Откуда вы звоните, мистер Сполдинг?

— Со станции «Тексако» в Индио.

— Индио?

— Да не в Индии, а в Индио.

«А я как сказала, недоносок?»

— Да-да, Индио.

— Городишко на федеральном шоссе № 10.

— Ага, это недалеко от соленого озера Солтон-Си. Мы там бывали. А вы звоните с заправочной станции «Тексако». И вы утверждаете, что Энди исчез.

— Здесь его точно нет, а это значит: пропал.

— Папа захочет знать, когда вы впервые заметили.

— Примерно двадцать минут назад.

— Около девяти?

— Минуту туда, минуту сюда. Я тут все ноги оттоптал, разыскивая его. Безрезультатно, как ты уже догадалась.

— Куда он пошел?

— Если бы я это знал, барышня, я бы его не потерял.

— Рассказывайте, — отрезала она, но тут же пожалела. — Извините, просто пытаюсь понять, что произошло.

— А что, не ясно?

— Мне нет, сэр.

— Мне пришлось остановиться, чтобы заправиться, — медленно и с расстановкой начал объяснять он, словно желал сделать свой рассказ понятным даже остолопу. — До этого момента Энди надувшись сидел на пассажирском сиденье.

«Надувшись. Да прошлой ночью вырезали всю его семью, гад ты этакий».

— Я остановился у бензоколонки самообслуживания. Ты следишь?

— Да, спасибо.

— Когда я вставлял пистолет в бак, Энди открыл дверь и попросил разрешения сходить в туалет. На очко, как он выразился. Я разрешил. Последний раз я видел его, когда он шел к зданию заправочной станции.

— Вы отпустили его одного?

— Конечно, он же не ребенок.

— Но ему всего лишь двенадцать.

— А то я не знаю. И, должен заметить, барышня, что мне вовсе не нравится твой тон.

— Извините, просто пытаюсь быть полезной.

— Ты клонишь к тому, что в сложившейся ситуации есть доля моей вины.

— Ничего подобного. На самом деле я просто хочу узнать побольше информации для папы, и все.

— Ладно, на этот раз верю.

— Вот и хорошо, спасибо. Когда вы поняли, что не все в порядке?

— Когда сам пошел в туалет. Это случилось после того, как я залил бензин и расплатился в кассе. По правде говоря, не увидев его в туалете, я еще не всполошился — подумал, что он, наверное, вернулся к машине, пока я ходил платить. Только подойдя к машине, понял, что он действительно пропал.

— Вы искали его?

— Конечно.

— Звонили в полицию?

— А твой папа, что, не полиция? Вот почему я и звоню ему.

— Но папа ничего не может официально сделать в Индио. Вам необходимо позвонить в местную полицию, чтобы они начали поиски Энди.

— Спасибо, я получаю огромное удовольствие, когда меня поучают пятнадцатилетние дети.

— Шестнадцатилетние, — поправила Джоуди.

— Я не собираюсь впутывать в это дело местных ищеек. Энди не был похищен. Он просто сбежал.

— Откуда вы знаете, что его не похитили?

Вилли сразу не ответил. В трубку слышалось лишь его нервное дыхание. Потом слабый звук автомобильного сигнала.

— Разве это не очевидно?

— Как это?

— Во-первых, он с самого начала не хотел от вас уезжать. Он вообще никуда не хотел со мной ехать. И как только ему представилась возможность, сбежал. Вероятно, попробует вернуться к вам автостопом. Я бы не исключал такой возможности.

«Весьма правдоподобно, — подумала Джоуди. Более того, даже почти наверняка. Сопляк паршивый», — вздохнула она.

— Тем более его необходимо как можно скорее найти. — Она умоляюще посмотрела в сторону Майлз. — Здесь рядом офицер полиции. Может, вам лучше переговорить с ней? — И передала трубку девушке.

Представившись, Майлз некоторое время слушала и кивала головой, прислонившись к кухонной стене. Впрочем, это продолжалось недолго.

— Мистер Сполдинг, после обнаружения пропажи Энди вам следовало немедленно позвонить в полицию. Назовите мне, пожалуйста, свои номера. — Достав из нагрудного кармана авторучку, она записала номер в блокноте, лежавшем у телефона. — О'кей, мистер Сполдинг, сейчас я повешу трубку и сама позвоню в местное отделение полиции. Вы оставайтесь на месте. — Еще минуту она молчала, но затем глаза ее округлились и лицо покраснело. — Вы этого не сделаете. Вы взяли ребенка к себе, и, если сейчас уедете, вас привлекут к ответственности, я вам это обещаю. Понятно? — Она кивнула. — Очень хорошо. Не забывайте о моих словах. — И повесила трубку.

— Ты была великолепна! — восхищенно воскликнула Джоуди. — Это такой сморчок.

— Он дядя Энди? Ни за что не скажешь по голосу, что он любит мальчика.

— А я так и не думаю. Похоже, приехал за Энди только потому, что жена заставила.

Майлз сокрушенно покачала головой, затем сняла трубку и набрала номер справочной.

— Какие новости?

Оглянувшись, Джоуди увидела входящего в столовую отца. Через секунду она уже была рядом.

— Энди исчез, — выпалила она, — только что звонил его дядя. Майлз связывается с полицией Индио.

Подавшись вперед, он заглянул через плечо дочери, очевидно, чтобы убедиться в том, что Майлз действительно на телефоне.

— Как это случилось?

Джоуди рассказала об остановке на заправочной станции и об одиночном походе Энди в туалет, пока дядя был занят заправкой машины.

— Из туалета он так и не вернулся, — закончила она.

— Когда это произошло?

— Около девяти.

Джек посмотрел на часы.

— Прекрасно. С такой форой... — и он покачал головой.

— Возможно, он попробует добраться сюда.

— Энди?

— Он с самого начала не хотел уезжать.

— Это если допустить, что его не выкрали.

От этих слов у Джоуди похолодело все внутри.

— Но ведь за ними никто отсюда не ехал. Ты же сам сказал, что за ними не было «хвоста».

— Мы так думали. Сейчас я сомневаюсь. В таких делах никогда нельзя быть уверенным на все сто процентов. Как бы там ни было, остается лишь высказывать предположения о том, что с ним могло случиться. Если Вилли думает, что он сбежал, может, так оно и есть.

— Я все же надеюсь на лучшее, — пробормотала Джоуди. — Но и в этом случае для него это чрезвычайно опасно, хотя...

— Намного лучше, чем если бы его похитили.

— А что, если он попытается доехать сюда на попутках и наткнется на какого-нибудь извращенца?

— Надеюсь, Энди не настолько глуп, чтобы лезть в первую попавшуюся машину.

— А как еще он сможет добраться сюда?

— Сержант? — вмешалась Майлз.

Ободряюще похлопав дочь по плечу, Джек зашагал в сторону кухни. Джоуди поплелась следом. Майлз уже успела повесить трубку.

— Джоуди обрисовала ситуацию, сэр?

— Да, в общих чертах.

— Я только что звонила в полицию Индио. Оперативная группа уже выезжает на место. Кроме того, обещали сообщить приметы мальчика дорожной полиции.

— Каково ваше мнение обо всем этом, Майлз?

— На первый взгляд мальчишка исчез по собственной инициативе.

— Что вас наводит на такие мысли?

Прислонившись к стене, Майлз скрестила руки на груди и чуть наклонила вбок голову.

— Понимаете, сержант, из того, что я слышала о прошлой ночи, можно предположить, что он отчаянный парень. И еще эта невероятная эмоциональная травма. Подобный шок может настолько исказить перспективу, что один шаг до таких безумных поступков, как побег в неизвестность. Добавим сюда то, что, находясь здесь, с вами и вашей дочерью, он в какой-то мере почувствовал себя в безопасности и стал понемногу отходить. К тому же, как мне кажется, между ним и Джоуди установилась тесная связь. И, наконец, его дядя — настоящий баран. Так что мальчишка не смог больше ждать и сбежал, как только представилась первая возможность.

— Все оно, конечно, так, — задумчиво произнес Джек.

— Я не исключаю других возможностей, но...

— Что ж, послушаем.

— Ну, его могли похитить наши вчерашние знакомые. Или он мог напороться на какого-нибудь ублюдка в туалете на заправке. И еще, хотя это и маловероятно, вот что. Я подумала, что о случившемся мы знаем только со слов Сполдинга, а он мог и соврать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*