KnigaRead.com/

Стюарт Вудс - Узел

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Стюарт Вудс, "Узел" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Томми поднялся на следующий этаж и обнаружил чердачное помещение, которое было отремонтировано, но, видимо, не использовалось. Оттуда на крышу вела лестница; поднявшись по ней, он оказался на узеньком железном мостике, идущем вдоль конька крыши. Он посмотрел вниз в сторону бассейна и увидел Клэр Каррас, лежащую на спине, слегка раздвинув ноги, без верхней части купальника. Ошеломленный, он целую минуту пялился на нее, прежде чем заставил себя вернуться в гостиную.

— Томми, не заглянешь вниз ко мне на минутку? — позвал его Дэрил с первого этажа.

— Сейчас иду, — ответил Томми. Он спустился по лестнице и прошел в спальню Клэр Каррас. — Как идет дело?

— Я все просмотрел, — сказал Дэрил, — и вот все, что я нашел. — Он отодвинул несколько висящих на плечиках платьев, и под ними оказался дорогой с виду сейф.

— М-да, — протянул Томми. — Дэрил, ты не мог бы сходить к бассейну и позвать сюда миссис Каррас? Не кричи издалека леди, это невежливо, подойди прямо к ней.

Улыбаясь, он смотрел, как Дэрил вышел в боковую дверь. Минуту спустя Клэр Каррас вошла в спальню, на ходу застегивая крохотный лифчик своего бикини. Дэрил шел почти сразу за ней, весь раскрасневшийся от смущения.

— Миссис Каррас, не будете ли вы так любезны открыть этот сейф? — спросил Томми.

— Боюсь, что я не смогу вам помочь, — ответила она.

— Миссис Каррас, я должен предупредить вас, что любая попытка помешать этому обыску — это оскорбление суда, а судья Поттер крут с теми, кто не подчиняется его распоряжениям.

— Я сожалею, но не знаю шифра, — сказала она. — Гарри так и не сообщил мне его.

— Что там внутри?

— Некоторые мои драгоценности, но он всегда сам вынимал их для меня и убирал обратно. Вряд ли там есть что-нибудь еще.

— Дэрил, — сказал Томми, — ты знаешь тут какого-нибудь хорошего слесаря?

— Да, — сказал Дэрил. — Есть тут один как раз в этом квартале.

— Сходи и узнай, есть ли там кто-нибудь, способный вскрыть сейф.

— Хорошо.

— Миссис Каррас, вы можете вернуться к вашим солнечным ваннам. Мы постараемся справиться с этим так быстро, как только возможно.

Клэр Каррас вышла в дверь, ведущую к бассейну, на ходу развязывая лифчик.

Томми и Дэрил прождали больше часа, пока слесарь безуспешно пытался открыть сейф. Теперь он разговаривал по телефону с представителем завода-изготовителя, делая пометки в блокноте. Наконец он повесил трубку.

— Все в порядке, — сказал он. — Я узнал шифр.

— Спасибо, — сказал Томми. — Посмотрим, что внутри.

Слесарь умело покрутил кодовую ручку, и сейф открылся.

— Посторонитесь, — сказал Томми. Он встал перед сейфом на колени и осмотрел его изнутри. На верхней полке лежал обитый бархатом ящичек. Больше в сейфе ничего не было. Он открыл ящичек и обнаружил в нем с десяток золотых и бриллиантовых украшений.

— Вот они, — сказал он, вручая Клэр ящичек.

— А вот и шифр, — сказал слесарь, обращаясь главным образом к ее грудям.

— Спасибо, — сказала она, улыбнувшись ему. — И спасибо вам, детектив.

— Не стоит благодарности, — ответил Томми.

Она положила ящичек в сейф, закрыла дверцу, повернула ручку и вернулась обратно в бассейн.

— Она знала шифр с самого начала, правда? — спросил Дэрил.

— Можешь поспорить на свою задницу, что знала, — ответил Томми. — Давай-ка посмотрим, что тут снаружи.

Они обошли вокруг дома, заглядывая под кусты и осмотрев сарай, забитый садовыми инструментами. Прежде чем они обошли дом со стороны бассейна, Томми крикнул:

— Миссис Каррас, могу я отвлечь вас еще на минутку?

— Подойдите, — отозвалась она. Когда они подошли, она уже сидела, и лифчик снова был надет. — Что вас интересует, детектив?

— Просматривая вашу чековую книжку, я заметил, что за последние несколько недель кто-то регулярно снимал со счета крупные суммы наличными, обычно от десяти до двадцати пяти тысяч долларов за раз. Можете вы сказать, на что ушли эти деньги?

— Не имею ни малейшего представления, — сказал она. — Гарри нравилось иметь наличные под рукой, он не пользовался кредитными карточками.

Томми кивнул.

— Спасибо, мадам, — сказал он. — И спасибо за вашу помощь. Теперь мы пойдем.

— До свидания, — сказала она и потянулась рукой за спину, чтобы развязать лифчик.

Томми и Дэрил поспешно ретировались.

— Господи Иисусе! — сказал Дэрил, когда они снова сидели в машине. — Ты бы предупредил меня.

Томми улыбнулся:

— Я подумал, почему бы мне не позволить тебе получить удовольствие.

Дэрил сделал глубокий вдох и затем медленно выдохнул.

— Ты хоть что-нибудь нашел?

— Не много, — ответил Томми. — Только записи о снятии наличных со счета и доверенность, подписанную Гарри Каррасом.

— Что это за доверенность?

— Она означает, что Клэр Каррас нет нужды дожидаться утверждения завещания — состояние Гарри принадлежит ей прямо сейчас.

— Значит, она может смыться в любой момент?

— Верно. Как только ей заблагорассудится.

— Так почему она уже этого не сделала?

— Как я тебе уже говорил, она ждет, чтобы мы обвинили Чака Чэндлера, выбранного ею простофилю, в убийстве ее мужа. Тогда она сможет уплыть прочь, не оставив за собой никаких болтающихся концов, по которым мы могли бы отыскать ее.

— Скверно, — сказал Дэрил.

— Кроме ее тайного любовника. Ей придется подвязать и этот болтающийся хвостик, и интересно посмотреть, как она это сделает.

— И с кем она это сделает, — сказал Дэрил.

Глава 40

Чак остановил машину у причала, обслуживающего остров Литтл-Палм.

Он прошел в контору причала и, недолго поторговавшись, взял напрокат маленькую шлюпку «Бостонский китобой». Через несколько минут он уже шел на ней по узкому каналу к открытой воде.

Он вел шлюпку на малой скорости, чтобы не поднимать волны, пока не миновал домика на берегу; затем он прибавил газа и почувствовал свежий ветерок прямо в лицо. В маленькой бухточке в двух милях перед ним стояло на якоре с полдюжины яхт, и вскоре он уже смог различить очертания катамарана Хейли. Приблизившись к бухточке, он сбросил газ, не желая беспокоить людей на борту яхт, затем выключил мотор и, дрейфуя, проплыл вдоль борта желтого катамарана. В кокпите не было никого, но люк был открыт.

— Мэг! — крикнул он.

Он услышал, как кто-то зашевелился внизу, и из люка высунулась женская головка. Это была не Мэг.

— Да, чего надо? — спросила женщина. Это была брюнетка лет тридцати.

— Я ищу Мэг Хейли, — сказал он. — Она на борту?

— Кто ее ищет? — спросила женщина.

— Чак Чэндлер.

Женщина заглянула внутрь каюты.

— Чак Чэндлер, — сказала она кому-то.

Снизу донесся приглушенный расстоянием крик:

— Скажи ему, чтоб убирался к черту!

— Мэг! — закричал Чак. — Пожалуйста, выйди наверх и поговори со мной! Это очень важно!

— Убирайся отсюда, Чак!

— Мэг, с тобой хочет поговорить полиция!

Некоторое время она молчала.

— Что?

— Ты не слыхала, что случилось?

— Это что, какой-то твой фокус?

— Мэг, пожалуйста, поднимись сюда, мне нужно с тобой поговорить.

Голова брюнетки исчезла в люке, и вместо нее появилась голова Мэг. Она выглядела сонной и взъерошенной.

— Ладно, что у тебя? — проворчала она.

— Ты что, не слышала, что случилось?

— Мы были на Багамах и не слышали ничего ни о чем. А про что ты толкуешь?

— Могу я подняться на борт?

Она схватила тяжелую рукоять лебедки.

— Даже и не думай об этом.

— Мэг, Гарри Карраса убили.

Она непонимающе глазела на него несколько секунд, затем до нее дошло.

— Ты хочешь сказать, мужа этой ведьмы?

— Именно его.

— Кто убил его?

— Очень и очень многие убеждены, что это сделал я.

— Это так?

— Конечно, нет.

— Чак, если это какой-то твой фокус, чтобы снова подобраться ко мне, я... — Она подняла ручку лебедки.

— Это не фокус, это то, что произошло. Это произошло в тот самый день, когда я выходил в море вместе с ними, в тот день, когда ты собралась и отчалила.

— Я же говорила тебе, чтобы ты не шел с ними, разве нет?

— Да, и именно это ты и должна рассказать полиции.

Она огляделась вокруг:

— А где здесь полиция?

— В Ки-Уэсте. Я привезу тебя к сыщику, который ведет расследование, прямо сейчас, если ты позволишь.

Она некоторое время внимательно смотрела на него.

— Чак, если ты просто пытаешься обмануть меня, я клянусь, что...

— Давай же, Мэг, надень что-нибудь, и я отвезу тебя в Ки-Уэст. Я доставлю тебя обратно еще до заката.

Ее плечи поникли.

— О, какого черта. — Она исчезла под палубой.

Чак уселся в шлюпке, держась за планшир катамарана, и стал ждать. Десять минут спустя она вышла наверх, одетая в джинсы и вязаную хлопчатобумажную кофту. Он ни разу до этого не видел, чтобы на ней было столько одежды. Она протянула ему большую сумку и села в шлюпку. Чэндлер завел мотор и направился обратно к причалу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*