Дин Кунц - Апокалипсис Томаса
— Только позвольте мне вытащить отсюда ребенка. Потом мы встретимся. Была такая голливудская шутка. Не очень хорошая.
Он улыбнулся, как добрый дедушка. Я подумал, что он мне понравится, при условии, что я проживу достаточно долго, чтобы получше его узнать.
Он вновь помахал мне рукой.
Я проехал футов сто по лощине, пока нашел подходящее для подъема место. Оглянулся, но мистер Хичкок уже ушел.
Я поднялся на гребень и начал спускаться, когда пришлось резко затормозить: со следующего гребня колонной по одному шли четыре урода.
Хотя я уже начал к ним привыкать, все равно выглядели они более чем странно, существа, вышедшие из бредового сна, вызванного тропической болезнью, возникшие в разуме, крепко сжатом потной рукой малярии. Они казались бы уместными в мире с желтым небом, но не в Роузленде, поместье, которое иной раз само казалось творением горячечного сна.
Электродвигатель работал бесшумно, свиноприматы целенаправленно куда-то двигались, уж не знаю, где они решили сотворить очередную гадость, поэтому затеплилась надежда, что они меня не заметят. Заметили. Остановились и повернулись, чтобы посмотреть на меня.
Я крутанул рулевое колесо направо, намереваясь развернуться на сто восемьдесят градусов и развить максимальную скорость. Электромобиль не сдвинулся с места. Аккумулятор сдох.
Глава 32
Уроды увидели меня, но это не означало, что они сочтут меня достаточно важной особой и отложат свою миссию для того, чтобы оторвать мне голову. Если моя голова кому-то и нужна, то исключительно мне. Татуировок нет, колец в носу или золотых зубов тоже, так что ее не сочтешь достойным трофеем.
Эта команда не включала гротескно деформированных особей с неуклюжими конечностями. Все соответствовали высочайшим стандартам их чудовищной породы, и каждый мог получить высший приз на следующем конкурсе, проводимом на острове доктора Моро.
Они выглядели более организованными и целенаправленными, чем предыдущая группа. Не тащились толпой по гребню холма, а быстрым шагом шли колонной по одному, напоминая небольшое армейское подразделение. Более того, каждый держал в правой руке оружие — топор, с лезвием с одной стороны головки и молотком — с другой. Одинаковое оружие и длинная — с фут — полоска красной материи, свешивающаяся с левого уха каждого, однозначно указывали, что это маленькое племя внутри большого.
Возможно, их отправили в разведку или для выполнения какого-то конкретного задания, а время истекало. А может, в Свиновилле подошло время ленча, и в корыто уже вылили помои. В таком случае эти крепкие молодые ребята хотели бы попасть туда пораньше, до того, как все лучшее сожрут жадные сородичи.
Сидя в мини-пикапе, я изо всех сил раздувал свой оптимизм, пока он не стал больше, чем шины низкого давления. Но холодный пот на лбу и ладонях показывал, что моя уверенная улыбка — фикция.
Через лощину я смотрел на эту четверку, пытаясь не выказывать страха. Они смотрели на меня и, вероятно, почувствовали себя оскорбленными тем, что я не выказывал страха.
Если подумать, как зачастую трудно двум людям одной национальности, вероисповедания и живущим по соседству понять мнение другого и жить в гармонии, вам станет ясно, почему эта встреча не могла закончиться объятьями и заверениями в вечной дружбе.
Четыре урода двинулись одновременно, спускаясь в лощину, которая разделяла их склон и мой. Они не побежали, шагали медленно, но не колонной по одному, а в ряд.
Возможно, их сдержанность, столь отличная от суеты и ярости, свойственных другим представителям их стаи, означала, что они не руководствуются ненавистью, что они не любят насилие ради насилия, а потому открыты к диалогу и компромиссу.
Я вылез из-за руля и встал рядом с мини-пикапом.
Когда четверка миновала половину склона, они принялись синхронно размахивать топорами: вперед, назад, вперед, назад, вперед и полный круг; вперед, назад, вперед, назад, вперед и полный круг…
Надежда, что удастся найти точки соприкосновения, таяла, и я вытащил пистолет. Хотя стрелковое оружие не любил, пожалел, что калибр патронов 9 мм, а не больше.
«Беретта» казалась более чем адекватным оружием, пока я не остался без колес, на открытой местности, против четырех свиноприматов, да еще в ситуации, позволяющей хорошенько их рассмотреть. Рост каждого превышал шесть футов при весе в триста фунтов. Их коленные и бедренные суставы и позвоночник очень уж напоминали человеческие, так что ничего комичного в их движениях я не усматривал. Ну ничем они не напоминали мне Поросенка Порки. Стопы и кисти заканчивались пальцами (в том числе длинными большими), а не раздвоенными копытами, хотя мне показалось, что ногти у них темно-коричневые и ороговевшие, заостренные на концах, как когти, с тем чтобы вспарывать плоть.
Я бы предпочел убежать, а не противостоять им, но сомневался, что сумею оторваться от них. Конечно, весил я меньше, мог похвастаться гибкостью тела и вроде бы мог бегать быстрее. Но дикие кабаны способны развивать скорость тридцать миль в час. Я не знал, достаточно ли много в этих тварях от свиньи, чтобы бегать так быстро, но прекрасно понимал, что сам не могу похвастаться скоростью кабана.
Когда они спустились со склона и пересекали заросшую травой лощину, я один раз выстрелил в воздух. Теперь-то, понимаю, что тратить пулю на предупреждающий выстрел в той ситуации столь же глупо, как осуждающе грозить пальцем нависшему над тобой гризли.
Я надеялся отогнать их, потому что убивать не хотелось, пусть даже у них могло возникнуть желание — о чем миссис Теймид очень образно рассказала безымянному мальчику — несколько раз трахнуть меня перед тем, как сжевать мое лицо.
Поскольку они не замедлили шага, продолжая пересекать лощину, я ухватился за рукоятку пистолета обеими руками, согнул ноги в коленях, взял на мушку крайнего справа урода и выстрелил пять раз.
По-моему, три пули попали в цель. Урод дернулся, выронил топор, покачнулся.
Пули с медной оболочкой и полым наконечником предназначены для убийства. При попадании в цель они разрываются, причиняя огромный урон тканям и внутренним органам.
На мгновение совокупный момент движения пуль лишил чудовище голоса, но потом оно принялось визжать.
Удивленный тем, что урод устоял на ногах, я всадил в него еще две пули. Вторая заставила раненое существо схватиться за шею. Потом урод повалился на спину.
Остальные три свинопримата не побежали ни ко мне, ни от меня. Они стояли рядом со своим поверженным товарищем, глядя на него, словно не понимая, что свалило его на землю.
Все еще держа пистолет обеими руками и не разгибая ног, я взял на мушку второго урода, но ждал, надеясь, что им хватит сообразительности ретироваться.
Все трое повернулись и посмотрели на меня, не с ненавистью и в ярости, а недоуменно. Стояли и переводили взгляды с меня на убитого сородича, будто гадали, как и почему я его убил. Но потом мне показалось, что на их лицах читается, скорее, нерешительность, чем недоумение. Обычные свиньи, как известно, жрут своих детенышей. Возможно, эти трое раздумывали, то ли преследовать меня, то ли присесть и закусить, пока мясо совсем свежее.
Я насмотрелся на них достаточно, чтобы понять — одинаковость морд, как это бывает у других видов животных, им несвойственна. Да и язык не поворачивался называть мордами их лица. И черты сильно разнились, не так, как людские, но все-таки они больше напоминали не стаю, а группу индивидуумов.
Теперь, когда они попеременно смотрели то на меня, то на своего мертвого товарища, уникальность каждого лица ужасала еще сильнее. Если они не думали одинаково, если не повиновались слепому инстинкту, если каждый мог планировать, как лучше выследить, поймать и убить добычу, тогда вероятность убежать от них, если преследование затянется, будет примерно такой же, как вероятность разжалобить одетую в черное Смерть, если она стучится в дверь с косой в одной руке и уведомлением об истечении твоего жизненного срока — в другой.
В солнечном свете поблескивали лезвия топоров, а молотки, которыми крушили черепа, казались матовыми.
Уроды более не смотрели ни на меня, ни на труп, а переглядывались. Их широкие шакальи рты открылись, но если они и издавали какие-то звуки, я их не слышал.
Каждый подрагивающий безволосый белый хвостик с серым кончиком поднялся, опустился, снова поднялся.
Заостренные уши дернулись. Встали торчком. Вновь прилепились к черепу.
Они встали в ряд у подножия склона, чуть увеличив расстояние от одного к другому.
Вновь взмахнули топорами: вперед, назад, вперед, назад, вперед и полный круг. И словно лезвия заострились от трения о воздух, режущие кромки заблестели еще сильнее.
Мне потребовалось семь пуль, чтобы уложить первого урода. Получалось, что на оставшихся троих пришлось бы потратить еще двадцать один патрон.