KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Кен Бруен - Мученицы монастыря Святой Магдалины

Кен Бруен - Мученицы монастыря Святой Магдалины

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кен Бруен, "Мученицы монастыря Святой Магдалины" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 33 34 35 36 37 Вперед
Перейти на страницу:

Клик.


Я добрался до ее дома в половине четвертого. По прошествии нескольких минут появилась машина «БМВ», которую вела Кирстен. Она повернула налево, в сторону Тейлорз Хилл. Я прошел по дорожке и приблизился к входной двери. Два солидных пинка — и она открылась. Я вошел, натягивая перчатки. Начал разбрасывать вещи, устраивая страшный беспорядок. Потом поднялся в спальню и направился к стенному шкафу. Набрал в грудь воздуха и начал швырять костюмы и рубашки на пол. Стопка свитеров лежала там, где я и ожидал. Я перевернул ее, полез в карман, вытащил пистолет Майкла Невилла и конверт с его именем и адресом и положил все это под свитера. Убедился, что край конверта слегка высовывается. Взглянул на часы: без четверти четыре. Без трех минут четыре я стоял в телефонной будке. Набрал номер полиции, сообщил об ограблении и повесил трубку. В четверть пятого я уже миновал Треднидл-роуд и оказался на бульваре Солтхилл. Вид залива оказал на меня свое привычное действие.

Поднял мне настроение.

Об авторе

Кен Бруен — ирландский писатель, лауреат множества престижных литературных премий, автор более чем 16 детективов, каждый из которых стал бестселлером. Он же является творцом главного героя этого романа — детектива Джека Тейлора — современного Шерлока Холмса, мужественно противостоящего не только преступникам, но и своим собственным смертельно опасным пристрастиям.


«То, что скрывается под этой обложкой, не похоже ни на одну книгу, прочитанную вами ранее. Это незабываемо»

Rocky Mountain News

«Джек Тейлор с его скверными привычками и незаурядным умом — отличная компания для любого читателя»

Seattle Times

Примечания

1

Тирнаног — в ирландской мифологии страна вечной юности. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Кофе с молоком, большой (фр.).

3

Уэсли Барроуз — автор ирландского драматического телешоу под названием «Гленро», которое шло с 1982 по 2001 г. Вывод героя понятен: баск, скучающий по ирландскому сериалу, — это нонсенс.

4

Будьте здоровы (ирл.).

5

Церковь на арках — церковь Сент-Мэриле-Боу в Лондоне.

6

Да здравствует непохожесть (фр.).

7

Привет (ирл.).

8

Темпл-Бар — лондонские ворота, которые течение нескольких веков стояли на западной границе Сити.

9

Слава Отцу… (ирл.). Начальные слова христианской молитвы.

10

Humanity — человечество (англ.).

Назад 1 ... 33 34 35 36 37 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*