KnigaRead.com/

Крис Картер - Распинатель

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Крис Картер, "Распинатель" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Роберт жалел, что ничего не может сказать ей в утешение. Как он мог сказать ей, что два года охотился за убийцей и до сих пор еще даже не подобрался к нему?

— Мне очень жаль. — Ничего другого Роберт не смог придумать.

— Кэтрин, — сказал Карлос. — Мы не будем делать вид, что знаем ответы на все вопросы, но я даю вам слово, что мы не успокоимся, пока не поймаем этого мерзавца.

— Извините, все это слишком тяжело для меня. Я очень его любила, — сказала Кэтрин между всхлипами.

— Мы понимаем и не будем больше отнимать вашего времени. Только один последний вопрос, — сказал Роберт, подходя к ней. — Вы когда-нибудь видели этот символ?

Он показал ей двойное распятие. Она несколько минут смотрела на рисунок.

— Нет, никогда… что это?

— Ничего особенного, просто мы нашли его в парке, и я подумал, может быть, он что-то означает для вас… или Джорджа… Знаете, если вам что-нибудь нужно или вам захочется поговорить, звоните мне, не сомневайтесь. — Он передал ей одну из визитных карточек.

— Спасибо, — прошептала она.

— Не провожайте, мы сами найдем дорогу.

34

В отделе Роберт выпил еще одну чашку кофе. Карлос научил его готовить кофе по-бразильски, отчего он становился крепче и вкуснее. Роберт тут же обратился в новую веру.

Он хлебнул темную жидкость и присоединился к Карлосу, который рассматривал прикрепленные к доске фотографии. Последней в ряду висела фотография Джорджа Слейтера.

— Что он скрывал? — спросил Карлос, прищемляя нижнюю губу большим и указательным пальцами.

— В одном можно быть уверенным, по вторникам он не играл ни в какой покер, — сказал Роберт.

— Да, но чем же он занимался? Я бы первым делом подумал, что он изменял жене, но…

— Но когда она упомянула собачьи бега…

— Точно, это не совпадение. Убийца знал об этом.

— Согласен. Значит, он снова начал играть на бегах или убийца узнал о его прошлом?

— Не знаю, но мы обязательно должны узнать.

— Как сказал Лукас, в Калифорнии собачьи бега запрещены, верно? — спросил Роберт.

— Да, а что?

— Можно выяснить, где ближайший штат, в котором они разрешены?

— Да, легко, дай мне минуту.

Карлос подошел к столу и сел за компьютер. Поработав немного мышью и клавиатурой, он получил результат:

— Аризона.

Роберт задумался.

— Это слишком далеко. Если Джордж ездил на бега, то они должны были проходить на таком расстоянии, чтобы он успел съездить туда и вернуться за один вечер. Об Аризоне не может быть и речи.

— Значит, если он снова играл, он делал это через Интернет или по телефону.

— Что означает, что убийца выбрал его не на кинодроме.

— Надо выяснить, где он был в вечер похищения. Мы знаем, что Дженни была в ночном клубе, — сказал Карлос, снова вставая.

— Надо еще раз поговорить с тем высоким, тощим, лысым типом из «Тейл и Джош», как там его?

— Питерсон, имя не помню, — вспомнил Карлос. — А почему с ним?

— Потому что он знает больше, чем сказал.

— Почему ты решил?

Роберт уверенно улыбнулся Карлосу.

— Ах да! Я и забыл, что ты телепат.

— По всем признакам он явно сильно нервничал. Избегал смотреть в глаза, у него потели руки, ему было неловко, когда он отвечал, и еще очень противно кусал нижнюю губу. Поверь мне, он знает больше, чем сказал.

— Тогда заявимся прямо к нему домой?

Роберт кивнул с хитрой улыбкой:

— Давай завтра, в воскресенье. В воскресенье человека всегда можно застать врасплох.

Взгляд Карлоса снова обратился к фотографиям. Что-то еще никак не давало ему покоя.

— Ты не думаешь, что они знали друг друга?

Вопрос оказался неожиданным, и Роберт помолчал секунду, обдумывая такую возможность.

— Может быть. Она была высококлассной проституткой. Если он обманывал жену, а это очень вероятно, то у него, разумеется, хватило бы денег, чтобы позволить себе такую девушку.

— Я как раз об этом и подумал.

— Значит, надо выяснить и это тоже. И я знаю, у кого надо спрашивать.

— У кого? Ди-Кинг не выдаст нам список клиентов Дженни, и я уверен, что ты не собираешься идти с расспросами к этой горе мускулов, его телохранителю.

— Нет, мы спросим у какой-нибудь из девиц Ди-Кинга.

Карлос об этом не подумал.

— В общем, есть у нас что-нибудь на первую жертву? Есть на нее досье? — спросил Роберт.

— Не совсем.

Карлос подошел к своему столу. Роберт никогда не видел более организованного стола. Три очень аккуратно разложенные стопки бумаг находились слева от монитора. Все карандаши и ручки были рассортированы по цветным контейнерам. Телефон был идеально выровнен относительно факса, и нигде не было ни пылинки. Все в напарнике Роберта предполагало четкую организацию и эффективность.

— Фарнборо не очень распространенная фамилия, но достаточно обычная, чтобы затруднить дело, — продолжал Карлос. — Ди-Кинг не смог сказать нам наверняка, откуда она родом. Он говорил об Айдахо и Юте, так что я взял их за точку отсчета. По первым результатам нашлось тридцать шесть Фарнборо в обоих штатах. Я пытаюсь выяснить вопрос с шерифами всех городов, где нашлись Фарнборо, но до сих пор без толку.

— А если Ди-Кинг ошибся насчет Айдахо или Юты? — спросил Роберт.

— Ну, тогда нам предстоит очень долгий поиск. Вероятно, она убежала из дома в надежде стать новой голливудской звездой.

— Как все, — изрек Роберт прописную истину.

— У нее ничего не вышло, и она кончила тем, что стала проституткой и работала на нашего мерзкого приятеля Ди-Кинга.

— Добро пожаловать в голливудскую мечту.

Карлос кивнул.

— Значит, легко опознать по ДНК не получится?

— Нет, пока не найдем ее родственников.

— И стоматологическая карта нам тоже не поможет.

— После того, что сделал с ней убийца, не поможет.

Они молчали минуту. Их глаза не отрывались от фотографий. Роберт допил кофе и посмотрел на часы: 17.15. Он взял куртку со спинки стула и, как всегда, проверил карманы.

— Уходишь? — спросил Карлос, чуть удивленный.

— Я уже опаздываю на встречу, и вообще я думаю, что нам надо попытаться хотя бы на несколько часов отключиться от этого дела. Шел бы ты тоже домой, к жене, поужинал бы с ней, сходили бы вместе куда-нибудь, занялись бы любовью… бедная женщина…

Карлос засмеялся:

— Так и сделаю, только хочу до ухода еще раз проверить кое-что. Значит, опаздываешь на встречу? Она красивая?

— Красивая. Очень сексуальная, — сказал Роберт, пожав плечами как ни в чем не бывало.

— Ладно, желаю приятного вечера, увидимся завтра.

Карлос стал просматривать какие-то папки. Роберт остановился у двери, обернулся и посмотрел на Карлоса. Роберт уже видел такую же сцену раньше. Он как будто заглянул в прошлое, и единственная разница заключалась в том, что за столом вместо Карлоса сидел он сам, а у двери стоял Скотт. Он чувствовал в Карлосе ту же страсть к успеху, ту же жажду истины, которая все еще горела в нем самом, то же желание, которое почти привело его на грань безумия, но, в отличие от Карлоса, он научился его контролировать.

— Иди домой, малец, дело того не стоит, продолжим завтра.

— Десять минут, и меня нет.

Карлос дружески подмигнул Роберту и снова уставился в компьютер.

35

Роберт ненавидел опаздывать, но понял, что не сможет успеть вовремя. Он никогда не обращал большого внимания на свою одежду, но в тот день он по меньшей мере дважды перемерил все пять своих рубашек, и его нерешительность стоила ему почти часа. В конце концов он решил остановиться на темно-синей рубашке, черных джинсах «Левайс» и новом кожаном пиджаке. Его главная проблема заключалась в выборе ботинок. У Роберта их было всего три пары, и куплены они были не меньше десяти лет назад. Ему самому не верилось, что он такую уйму времени потратил на выбор одежды. В конце концов, плеснув на лицо и шею одеколон, он был готов к выходу.

По дороге к Изабелле он остановился в магазине спиртных напитков, чтобы выбрать бутылку вина. Знания Роберта об алкоголе ограничивались односолодовым виски, так что он последовал совету продавца и купил бутылку «Мас де Дома Гассак» 1992 года, надеясь, что, учитывая заплаченные за бутылку деньги, вино должно пойти ко всему, что приготовит Изабелла.

Вестибюль ее дома в Глендейле был отделан со вкусом. Настоящие картины маслом украшали стены. Прекрасно составленный букет из разноцветных цветов стоял на квадратном стеклянном столике в центре вестибюля. Роберт мельком заметил себя в большом зеркале, висевшем справа от двери, и убедился, что с прической все в порядке. Он поправил воротник пиджака и поднялся на второй этаж по лестнице. Перед номером 214 он задержался и минуту стоял неподвижно. Изнутри доносилась музыка. Мягкий ритм с сильными басовыми линиями и нежный тенор-саксофон — современный джаз. У нее хороший вкус. Роберту это понравилось. Он протянул руку, чтобы позвонить.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*