KnigaRead.com/

Крис Картер - Экзекутор

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Крис Картер, "Экзекутор" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Как вы думаете, это все реально и не может ли убийца просто дурить нам голову? — спокойно спросила капитан, разглядывая фотографии на планшете.

— Как дурить?

— Предложив нам бегать за двумя неизвестными личностями. Я уверена, он хорошо знал, что потребуется время установить, кто они такие. Даже дольше, чем удостовериться, что они действительно мертвы. Поставив эти две фотографии на камин, он связал нас по рукам и ногам. У него появилась возможность затормозить наше расследование или пустить нас по ложному следу, пока он будет искать очередную жертву.

Хантер покачал головой:

— Действия убийцы кажутся куда более целенаправленными. Я не думаю, что он заинтересован сбить нас со следа. Причина, по которой он дал нам фотографии первых двух жертв, в том, что он хочет быть уверен: мы знаем, что они убиты именно им.

— Почему? — раздраженно спросила капитан Блейк. — Он что, считает нас недостаточно компетентными, чтобы разобраться во всем этом своими силами?

— Если по какой-то причине номера смыты с тел жертв, может, нам не удастся выяснить, что это дело его рук, — к удивлению капитана, согласился Хантер. — Взять, например, две последние жертвы. Единственная причина, почему мы узнали, что Аманда Рейли погибла от рук убийцы отца Фабиана, в том, что убийца сам хотел дать нам знать об этом. Уберите нумерацию, и его дело будет лежать на столе шерифа в Малибу. По крайней мере, пока в огне не был найден череп и мы не получили подтверждение, что он принадлежит отцу Фабиану.

— Это верно, — согласился Гарсия, облокачиваясь о стол.

— Помните, мы думали, что убийство отца Фабиана связано с каким-то ритуалом? Все указывало на это. — Хантер повернулся лицом к планшету. — Убийство Аманды Рейли — совершенно другой образ действий. Отец Фабиан умер очень быстро, практически не почувствовав боли. Один чистый удар по шее — и он мгновенно скончался. Жутко, но ничто не указывает на то, что его пытали. Аманда Рейли была зажарена живьем. Она мучилась не один час. Половина ее внутренних органов взорвались в теле, капитан.

Капитан Блейк поморщилась и кинула в рот мятную таблетку.

— Без этой нумерации даже Шерлок Холмс не мог бы приписать эти две жертвы одному и тому же убийце. — Хантер откашлялся, прежде чем продолжить спокойным голосом: — Мы имеем дело с совершенно иным типом серийного убийцы.

— То есть? — спросила капитан.

— Серийные убийцы очень редко отступают от того образа действий, который их устраивает. Когда это случается, речь идет о небольших отклонениях, о следовании еще большей жестокости. А этот киллер хладнокровен и достаточно организован, чтобы от жертвы к жертве полностью менять свою тактику.

— Ведь серийные убийцы потом испытывают некоторого рода удовлетворение? — спросил Хопкинс.

— Да.

— Что общего было у этих двоих?

Хантер медленно растер лицо и помолчал.

— Страхи жертв.

63

— Страхи? — Капитан эхом повторила слова Хантера.

— Вы читали отчет Гарсии, что он нашел в дневниках отца Фабиана? — спросил Хантер.

— Об этих снах?

— Да, о снах. Может, нам это кажется бредом, но для священника это было тем, что двадцать лет пугало его до мозга костей. В случае с Амандой Рейли она настолько цепенела при виде огня, что даже не имела дома газовой горелки. — Хантер нашел на столе свой отчет об их разговоре с Таней Риггс и протянул его капитану Блейк.

— И свечей, — дополнил Гарсия.

— Она боялась этого с подросткового возраста. — Хантер помолчал, позволив капитану Блейк просмотреть и оценить рукопись.

— Но, черт возьми, киллер никак не мог этого знать, так ведь?

Хантер еле заметно покачал головой.

— Ну как киллер мог знать об их страхах? Неужели он заставлял их все рассказывать ему, перед тем как убить их?

— Я пока еще не имею сведений, как это у него получалось, но он все знал о них заранее, — заявил Хантер.

— Почему вы так уверены? — с вызовом спросила она.

— Из-за уровня исследований и планирования, которые он вложил в эти убийства. — Он ткнул пальцем в одну из фотографий отца Фабиана на планшете. — Для того чтобы претворить в жизнь ночные кошмары отца Фабиана, киллеру надо было иметь меч и собачью голову.

— Которые он имел с собой, — дополнил Гарсия.

— В Малибу, — продолжил Хантер, — в распоряжении киллера был совершенно пустой дом, где его не могли побеспокоить. Дом с мощным огнем камина, таким большим, что в нем можно было зажарить гиппопотама. Это Лос-Анджелес, капитан. Большие камины не являются обычным убранством дома в этом городе. — Он оперся плечом о стену справа от фото-планшета. — И киллер отлично знал их. Таня Риггс рассказала нам, что киллер позвонил сказать, что запаздывает на встречу с Амандой Рейли, и сказал, что хочет поговорить с Менди.

Капитан прищурилась и просмотрела рукопись интервью, которую держала в руках.

— Это ласковое прозвище.

— Совершенно верно, — согласился Хантер. — Наши постоянные посетители или клиенты так не обращаются друг к другу. Хотя, может, оговорка.

— Мы отослали две новые фотографии в базу данных пропавших лиц и в базу по убийствам в Калифорнии. — Она обращалась к Хопкинсу.

— Я начал утром, но пока еще ничего нет, — смущенно ответил он. — Но еще рано.

— Дан Тайлер, владелец дома в Малибу, не имеет представления, кто изображен на этих двух снимках. Он их никогда раньше не видел. Я показывал ему фотографии. — Хантер замолчал, не отрывая взгляда от четырех лиц, приколотых к пробковому планшету.

Гарсия знал, что значит такой взгляд.

— Что ты понял, Роберт?

Хантер поднял руку жестом, означающим «подожди минуту».

— Если киллер хорошо знал своих жертв… — Слова повисли в воздухе.

— То есть шанс, что они знали и друг друга, — сделал вывод Гарсия.

— Я думаю, что это вполне возможно, — подтвердил Хантер.

— Но Аманда не могла знать отца Фабиана по церкви Семи Святых, — продолжил Гарсия.

— Почему же? — спросила капитан Блейк.

— Таня Риггс сказала, что Аманда была совершенно нерелигиозной. Она даже не верила в Бога. Если она откуда-то и знала отца Фабиана, то не через церковь.

— И это знание может сэкономить нам время, — сказал Хантер.

— Каким образом?

— Исходя из того, что мы успели выяснить, отец Фабиан в определенном смысле был отшельником, — уточнил Хантер. — Он жил ради церкви и своего прихода — и это было все. Для него общественной жизни вне католической церкви не существовало.

— Вот как? — Капитан положила отчет обратно на стол Хантеру.

— Насколько мы знаем, Аманда не ходила в церковь. Будет легко выяснить, занималась ли она благотворительностью и имела ли отношение к какому-то благотворительному обществу, с которым был связан отец Фабиан. — Он кивнул в сторону Хопкинса, который уже сделал мысленную заметку выяснить это. — А если нет, то когда они могли встретиться?

Никто не ответил.

— Они жили в разных частях города; они не делали покупки в одних и тех же магазинах, — продолжал Хантер. — Я уверен, что отец Фабиан никогда не снимал и не покупал дом через агентство «Рейли». Их пути никогда не пересекались, разве что в силу исключительного совпадения.

— Так что если они знали друг друга, то должны были встречаться в давние времена. — Капитан подвела итог рассуждениям Хантера.

Он повернулся к Хопкинсу:

— Найди все, что можешь, об Аманде Рейли и Бретте Стюарте Николсе.

— О ком?

— Бретт Стюарт Николс — это подлинное имя отца Фабиана, — объяснил Гарсия.

— Выясни, где они жили, в какую ходили школу… все, что сможешь. Начни с того времени, когда они были подростками.

— Я понял.

Зазвонил сотовый телефон Хантера. Он вернулся к своему столу и вынул его из кармана куртки — звонивший был ему неизвестен.

— Детектив Хантер. — Разговор был быстрый и невнятный. Когда связь прервалась, у Хантера было удивленное выражение лица.

— Что-то случилось? — спросил Гарсия.

— Я должен идти. — Он потянулся за курткой.

— Куда идти?

Но Хантер уже миновал половину коридора.

64

Хантер вышел из Паркер-центра, восьмиэтажного здания на улице северного Лос-Анджелеса, в котором размещались кабинеты отдела по расследованию грабежей и убийств, и повернул налево к большой парковке. Гарсия держался вплотную за ним. Хотя прежде, чем добраться до машины, он повернул направо в направлении Восточной Первой улицы.

— Куда ты направляешься? — спросил Гарсия, держа наготове ключи от машины. — Машина вон там. — Он показал на безукоризненно чистую «хонду-сивик», припаркованную в северной части стоянки.

Хантер пропустил вопрос мимо ушей и, прибавив шагу, перебежал на другую сторону дороги. Гарсии пришлось дожидаться перерыва в движении, чтобы кинуться за партнером.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*