Дэвид Моррелл - Любой ценой
«Нужно что-то делать, — повторял он про себя. — Я не могу просто стоять здесь и наблюдать, как Малоун улетает с моей женой».
Глава 17
Поттер осмотрел сверху дымящиеся обломки вертолета, а затем три брошенные машины, две из которых были разбиты. Дверцы третьей распахнуты, словно пассажиры покинули ее в большой спешке. Все это напомнило ему картину, виденную месяц назад на Балканах. Единственное отличие — вокруг не валялись трупы. Он уже собрался отдать распоряжение пилоту снизиться, как зазвонил сотовый телефон.
— Я в Тюрби! — прокричал Белласар. — Ты знаешь этот маленький аэродром, здесь, неподалеку? Эти подлецы успели сесть в самолет. Он сейчас взлетает!
Распоряжение, которое отдал Белласар, Поттера необыкновенно обрадовало. Вертолет набрал высоту и перевалил через гребень холма. Перед ним открылось летное поле, с которого только что поднялся маленький одномоторный самолетик. Он быстро набирал высоту, но мощный вертолет нагонит его в считанные минуты. Поттер почувствовал небывалый прилив энергии.
Самолет устремился в направлении гряды холмов на запад. Вертолет прибавил ходу и вскоре поравнялся с ним слева.
Поттер пристально вгляделся в фигуры пассажиров на заднем сиденье, затем приказал по радио пилоту возвращаться на аэродром.
Пилот не отозвался, а самолет резко нырнул вниз.
Тот же маневр выполнил и вертолет.
Самолет сделал еще более резкий вираж вправо.
Вертолет его повторил.
— Зайди к нему спереди, — приказал своему пилоту Поттер. — Отрежь дорогу. Заставь вернуться на летное поле.
Однако пилот вертолета не успел выполнить приказ — самолет начал быстро набирать высоту.
Вертолету пришлось сделать то же самое.
Неожиданно самолет спикировал вниз, сделал вираж, пролетел под вертолетом и устремился в противоположном направлении.
Пилот вертолета выругался и догнал самолет. Затем все повторилось снова — резкое снижение, вираж, неожиданный подъем. Каждый очередной маневр удавался пилоту самолета все труднее и труднее. Вертолет его прижимал. Когда он начинал снижение, пилот вертолета уже знал, с какой стороны его встречать. То же самое повторялось, когда самолет набирал высоту.
И вот наконец они оказались чуть ли не вплотную друг к другу. Прозрачный люк вертолета был весь покрыт пылью, но все равно Поттер мог различить бородатое лицо пилота. Тот шевелил губами. Зная французский, можно было легко догадаться, что он чертыхается.
Наконец-то пилот отозвался по радио:
— Какого черта вы ко мне привязались?
— Возвращайтесь на свой аэродром, — приказал Поттер.
— Вы не имеете права мной командовать.
— Ваши пассажиры совершили в нашей фирме хищение и теперь скрываются. А вы им помогаете.
— О каких пассажирах вы говорите?
Поттер смутился. Ему в душу закралось подозрение.
— А кто там сидит позади вас?
— Это вещевые мешки!
— Подойди к нему ближе! — приказал Поттер своему пилоту и в ответ на возражения, что это опасно, взорвался: — Делай, что говорят!
Прижав лицо к прозрачному люку вертолета, Поттер увидел, что силуэты на заднем сиденье самолета, которые он принимал за фигуры Малоуна и Сиены, действительно были обыкновенными вещевыми мешками.
— Поворачивай назад! — крикнул он пилоту.
Глава 18
— Сколько они вам заплатили? — быстро спросил Белласар.
Грузный человек в комбинезоне был в недоумении.
— Вы спрашиваете меня? — Он усмехнулся. — Мне они не заплатили ничего. Я вообще не понимаю, что тут происходит! Они отдали Пьеру дорогие часы, чтобы он сделал то, что и так собирался сделать. То есть лететь в Марсель!
— А где они сами?
— Взяли велосипеды и поехали вон туда. — Он показал на дорожку, которая скрывалась в деревьях на противоположной стороне летного поля.
«А может быть, не взяли, — подумал Белласар, — а ты обменял эти велосипеды на один из браслетов Сиены».
— В таком случае еще не поздно. Они не могли уехать слишком далеко, — произнес он вслух, извлекая пачку купюр. — Дайте мне ключ от микроавтобуса.
— Ключ я, конечно, могу дать, но ехать на нем вы вряд ли сможете.
— Это еще почему?
Человек в комбинезоне показал на переднее правое колесо.
Оно было спущено. Точно так же, как на пикапе и «рено».
— Перед тем как уехать, этот человек проткнул шины на всех трех машинах.
— Так смените колеса, черт возьми! — Кипя яростью, Белласар не стал дожидаться Поттера. Он бросился к уходящей в лес дорожке, повторяя про себя: «Поттер их обязательно обнаружит. Мужчина и женщина на велосипедах не иголки в стогу сена. Мы их поймаем. Обязательно поймаем».
Глава 19
Малоун понимал, как сейчас трудно Сиене с ее разбитыми бедрами. Но она сама, кажется, боли не чувствовала. Нажимая что есть мочи на педали, мчалась по лесной дорожке. Он едва за ней поспевал. Впереди показался крутой поворот. Вскоре они его достигли, и за ним открылась мощеная дорога. Почти шоссе. И прибыли они, кажется, вовремя — справа послышался шум приближающегося грузовика.
— Быстро! — крикнул Малоун. — Переходим на другую сторону.
Затем он вывел велосипед на середину дороги и лег распластавшись, предварительно размазав кровь по лицу и положив велосипед на себя.
Сиена встала рядом и, как только появился грузовик, начала отчаянно махать руками, одновременно делая вид, что пытается оттащить Малоуна с дороги. Грузовик приближался, почти не снижая скорости. Непонятно, неужели водитель их не видел? Малоун продолжал оставаться в безжизненной позе, и Сиена заволновалась, что грузовик может на него наехать. Она уже собиралась сказать Малоуну, чтобы он встал, как раздался визг тормозов. Машина остановилась в нескольких метрах.
Это был небольшой грузовик, чуть больше пикапа, с деревянными бортами и кузовом, обтянутом брезентом. Внутри были навалены приставные лестницы, козлы для пилки дров и пиломатериалы. Дверца водителя с шумом отворилась, к ним выбежал обсыпанный опилками загорелый парень и обменялся с Сиеной быстрыми репликами. Разумеется, по-французски, так что Малоун ничего не понял.
Затем водитель бросился поднимать Малоуна. Тот, морщась от боли, дал себя поставить на ноги и, хромая, направился к кабине.
— Я сказала ему, что тебя сбила машина! — прошептала Сиена. — Он согласился отвезти нас с ближайшую больницу.
— Попроси его положить велосипеды в кузов.
Парень быстро покончил с погрузкой, сел за руль, и они помчались по дороге. Сиена пристроилась рядом с Малоуном, который откинул голову на спинку сиденья и негромко постанывал.
Водитель что-то сказал Сиене.
— Он говорит, что ближайшая больница в десяти минутах езды отсюда, — перевела она.
— Может, нам все-таки повезет, — проговорил Чейз одними губами. Ему казалось, что над ними гудит вертолет. Возможно, так оно и было. Он скривил лицо и застонал, надеясь, что это заставит водителя прибавить скорость.
Тот опять принялся что-то быстро говорить, но Малоуну было не до него. Гул вертолета становился все более угрожающим. Тот, кто там сидит, очень скоро обратит внимание на одинокий грузовик, двигающийся со стороны аэродрома. Ну и сколько потребуется Белласару времени, чтобы догадаться о пассажирах этого грузовика?
Наконец появились отдельные строения, и у Малоуна чуть отлегло от сердца. Грузовик сделал очередной поворот, и они выехали на довольно оживленную магистраль, запруженную легковыми машинами, грузовиками, велосипедистами и пешеходами на тротуарах. Знак ограничения скорости показывал, что это уже город. "Теперь наш грузовик сверху выглядит песчинкой, — с радостью подумал Малоун, — неотличимой от других таких же". Когда они миновали оживленный перекресток со светофорами, он позволил себе даже немного расслабиться. Вычислить их в этом муравейнике у Белласара нет никакой возможности.
«Но это только сейчас, — подумал Малоун, — в данный момент. Было бы наивно ожидать, что этот людоед успокоится и перестанет нас искать. — Он скосил глаза на водителя. — Нужно убедить его не заходить со мной в госпиталь. Первым делом мне нужно где-нибудь умыться. Наверняка в приемном покое есть мужской туалет. А потом бежать из этого города как можно скорее, пока его не наводнили люди Белласара. И при первой же возможности позвонить по номеру экстренной связи, которым меня снабдил Джеб. Но это, конечно, потом. Сейчас главное — умыться и привести себя в порядок, чтобы не привлекать внимания. — Малоун устало прикрыл глаза. — Почему же не сработал план Джеба? И при первой передышке придется, видимо, раскрыть Сиене все карты».
Часть седьмая
Глава 1
— Кто такой Харри Локхарт? — тихо спросила Сиена, прижимаясь щекой к его плечу.
— Понятия не имею. Я его никогда в глаза не видел, но предполагаю, что это пилот, который должен был нас встретить.