Уоррен Мерфи - Властители земли
Глория прикурила от окурка Натана.
– Нам надо придумать новый план, – сказала она.
– Они не купились на этот?
– Свиньи. Этот парень заявил, что дурных намерений еще недостаточно.
– А во Вьетнаме, значит, было достаточно, – произнес Натан самым лицемерным и самодовольным тоном.
– Как прикажешь это понимать, черт подери? – спросила Глория.
– Понятия не имею, – вполне кротко ответил Натан. – Просто если говорить о Вьетнаме – никогда не промахнешься.
– Вьетнама больше нет, – оборвала его Глория, – так что кончай молоть чепуху. Это важно. Перривезер подпрыгнет до потолка, когда узнает, что бомба не взорвалась. Он, должно быть, потратил на нее целое состояние.
– Да уж, состояние, – произнес Натан.
Соглашаться с Глорией почти всегда было безопасней.
– Может, нам удастся выдумать что-нибудь такое же удачное. Какую-нибудь сенсацию, чтобы все эти средства массовой информации кинулись на нее, – сказала Глория.
– ВИМП так и не заинтересовалась? – спросил Натан.
– Они сказали, что послали бригаду, но все разъехались по домам.
– А ВАСК? – снова спросил Натан.
– Они тоже выслали бригаду, на которую напали какие-то люди, наблюдавшие за цветением цветов. Значит, нам просто необходимо выдумать что-то приличнее.
– Например?
– Думай, – велела Глория.
Натан свел брови над переносицей.
– Так пойдет? – спросил он.
– Неплохо, – ответила она.
– Я думаю. А может, выразить протест?
– Протесты отменяются, – отрезала она. – Это должно быть нечто вправду крупное.
– Когда-то мы освобождали банки, – предложил Натан.
– Плохо. Банки тоже исключаются.
– Тогда что?
– Школы и крупные магазины, – ответила Глория. – Что-то в этом роде. Убийство детей всегда производит впечатление.
– А как насчет больницы? – спросил Натан. – Или это уж слишком грубо?
– Больница? – резко переспросила Глория.
– Ну да. Собственно говоря, я не думал, что это так прозвучит.
– Да это просто здорово. Больница. Детское отделение. Мы это сделаем в тот день, когда туда приводят всяких домашних животных поиграть с детьми. Мы им покажем! Будут знать, как позволять этим маленьким ублюдкам издеваться над животными.
– И правда, неплохо, – подтвердил Натан. – Прямо в точку.
– Не говори так. «Прямо в точку» уже давно никто не говорит.
– Прости, Глория. Я только хотел сказать, что твоя идея и в самом деле капитальная.
– Просто блеск! – сказала она.
– Прямое попадание, Глория, – поддержал Натан.
– Ладно. А теперь позвоним Перривезеру и скажем, что мы придумали, – сказала Глория. – Честно говоря, эта идея с атомной бомбой никогда меня особо не колыхала.
– Слишком разрушительная? – спросил Натан.
– Да нет, просто, кто сможет увидеть эту кровь? – спросила Глория.
Глава одиннадцатая
Когда Перривезер вошел в лабораторию, доктор Декстер Морли сидел на высоком табурете, его пухлые щечки пылали, жирные коротенькие пальчики сцепились на коленях. Маленький ученый увидел своего нанимателя и губы его сморщила мгновенная горделивая усмешка.
– Ну? – нетерпеливо спросил Перривезер.
– Эксперимент закончен, – ответил Морли.
Голос его дрожал от возбуждения и удовлетворенной радости.
– Где это? – спросил Перривезер, проносясь мимо ученого к лабораторным столам.
– Их двое, – сообщил Морли, изо всех сил, но безуспешно пытаясь удержать руки Перривезера подальше от стерильных поверхностей лабораторных столов. – Если б вы только подождали минутку...
– Я уже и так достаточно долго ждал, – оборвал его Перривезер. – Где?
Доктор Морли хмыкнул с упреком, но направился к стоявшей на полке маленькой коробке, прикрытой марлей. Его руки задрожали, коснувшись коробочки.
– Вот, – сказал ученый, его охрипший вдруг голос полон был благоговения, когда он снял марлевый покров.
Это была кубическая плексигласовая коробка. Внутри лежал кусок гниющего мяса. А на мясе, кормясь и лениво потягиваясь, восседали две мухи с красными крылышками.
– Это пара производителей? – спросил Перривезер. – Вы получили пару производителей?
– Да, мистер Перривезер.
У Перривезера при виде мушек невольно перехватило дыхание. Он так осторожно поднял пластиковый куб, что мухи, сидевшие на мясе, даже не встрепенулись. Он рассматривал их со всех сторон, и так, и эдак поворачивая куб, разглядывал мух снизу, сверху и глаза в глаза, восхищался напоминавшим витражное стекло алым цветом их крыльев.
– Их крылья точь-в-точь цвета свежей человеческой крови, – шептал он.
Пока он наблюдал, две мухи поднялись с куска мяса, быстро спарились в воздухе и снова уселись.
Перривезер, любуясь, сказал скорее самому себе, чем доктору:
– Вот если б только мне удалось найти женщину, которая бы так смогла.
По некоторым причинам доктор Декстер Морли почувствовал себя неловко, точно он подглядывал за кем-то, и его застали врасплох за столь неблаговидным занятием. Он откашлялся и сказал:
– Собственно говоря, эти две мухи ничем не отличаются от обычных комнатных мух, кроме цвета крыльев. Musca domestica по классификации Диптера.
– Они не совсем точные подобия комнатных мух, – поправил Перривезер, кидая хищный взгляд на ученого. – Вы ведь этого не изменили, не так ли?
– Нет. Я ничего не менял.
– Тогда это последняя форма жизни, – медленно произнес Перривезер, поворачивая пластиковый куб так, как если бы то был совершенный бледно-голубой бриллиант чистейшей воды, который он только что нашел на собственном дворе.
– Ну, я бы не стал заходить так далеко, – сказал доктор Морли, суетливо моргая и жалко пытаясь улыбнуться.
– Что вы там лепечете? – прошипел Перривезер.
– Э. Да, сэр. Я только хотел сказать, что в большинстве аспектов эти создания являются обычными комнатными мухами. Форма тела и структура организма. Тот же способ питания, который, к сожалению, делает их переносчиками болезней, хотя я верю, что со временем мы сумеем это устранить...
– Почему вы хотите это устранить? – спросил Перривезер.
– Что? Их способность быть переносчиками инфекций?
Перривезер кивнул.
– Ну, видите ли... – ученый покачал годовой. – Наверное, мы плохо понимаем друг друга, мистер Перривезер. Ведь мухи действительно переносят болезни.
– Разумеется. А если б они этого не делали, то на земле уже теперь было бы гораздо больше людей, чем есть на самом деле.
– Я... э, кажется, я понял вас, – ответил Морли. – Так я думаю. Но все же. Musca morleyalis по-прежнему остается переносчиком инфекций и вследствие этого очень опасна.
– Musca morleyalis? – переспросил Перривезер.
Лицо его ничего не выражало.
Морли вспыхнул.
– Ну, обычно подобного рода открытия называются по имени ученого, который...
Лицо Перривезера по-прежнему ничего не выражало, когда он посоветовал:
– Попробуйте лучше Musca Perriweatheralis, – и только тут он позволил себе легкую улыбку.
Ученый вновь откашлялся.
– Очень хорошо, – сказал он тихо.
– Почему у них красные крылья? – спросил Перривезер.
– А, – ученый снова вспыхнул. Но говорить о биологии ему было гораздо приятнее, нежели обсуждать проблему наименований со своим жутким нанимателем. – Аминокислоты, выработавшиеся у этих созданий, как я уже говорил, коренным образом отличаются от тех, что имеют обычные комнатные мухи. Но только типом, но и местом расположения. Видимо, именно это и вызвало генетическую мутацию, результатом которой и стали красные крылья. Естественно, когда мы продолжим эксперимент и разрушим эти конкретные организмы, тогда мы начнем перемещать...
– Разрушим? Что разрушим? – сверкнул глазами Перривезер.
– Поскольку у нас имеется вся документация, совершенно не обязательно сохранять сами организмы, тем более, что их дыхательная система развивалась таким образом, что они стали несовместимыми с другими формами жизни.
– Что это значит?
– Это значит, что данные мушки абсолютно иммунны к ДДТ и всем другим токсинам и пестицидам, – сказал Морли. – Именно такова была цель исследования, правильно?
– Именно такова, – подтвердил Перривезер. Глаза его блеснули. – Все пестициды?
– Все, известные в настоящее время. Позвольте мне, – он взял пластиковый куб из рук Перривезера и поставил его на сверкающий белизной лабораторный стол.
Надев резиновые перчатки, он ввел марлевый сачок в коробку и вынул одну из мушек. Потом раскрыл контейнер, из которого послышался тихий свист.
– Чистый ДДТ, – пояснил Морли, опуская сачок с мухой в контейнер и закрывая его крышку.
– И что теперь произойдет? – встревожено спросил Перривезер.
– Совершенно ничего, – ответил Морли. – В этом контейнере имеется достаточно чистого пестицида, чтобы...
– Пожалуйста, не называйте их пестицидами, – сказал Перривезер.
– Простите, тут достаточно ДДТ, чтобы уничтожить всех мух в стране. Но обратите внимание на состояние Musca Perriweatheralis, – он извлек из контейнера марлевый сачок и снова закрыл контейнер.