KnigaRead.com/

Робин Кук - Метка смерти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Робин Кук, "Метка смерти" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Ну да, конечно», — подумала Лори. Даже в самые худшие в плане загруженности времена получение результатов исследований не занимало две недели. Однако ее это не удивило. Как Кевин, так и Арнолд отличались тем, что никогда не закрывали дела в срок.

— А ты не припомнишь, не перенес ли он незадолго до смерти операцию?

— Ну это уж слишком. Вот что: зайди-ка ты ко мне в кабинет, и я дам тебе почитать карту.

— Спасибо за предложение, — ответила Лори. В этот момент ее отвлекло появление Джорджа — войдя в офис, он уже снимал пальто. Лори направилась к нему.

Проработав в ОГСМЭ примерно столько же, сколько Кевин и Арнолд, Джордж не приобрел ни одной из черт, им присущих. Он выглядел намного современнее — всегда был в отглаженных брюках и свежей рубашке с ярким галстуком, в той или иной мере соответствуя моде и духу времени. К тому же он еще и казался значительно моложе за счет отсутствия избыточного веса. И хотя, как знала Лори, Джек был невысокого мнения о профессиональных подвигах Джорджа, ей самой всегда с ним работалось легко.

— Я слышала, твоя вчерашняя история с огнестрельным ранением получила неожиданную развязку, — сказала Лори.

— Да, вот уж наказание-то! — с готовностью отозвался Джордж. — Если Бингем еще раз предложит поработать со мной на пару, буду очень признателен, если меня кто-нибудь заменит.

Лори улыбнулась и еще немного поговорила на эту тему, прежде чем перейти к той, которая ее действительно интересовала, то есть не припомнит ли Джордж аутопсию Антонио Ногейры, проведенную им около двух недель назад.

— Дай-ка вспомнить, — задумался Джордж.

— Я лишь могу догадываться о каких-то подробностях, поскольку детали мне неизвестны, — сказала Лори. — Он был относительно молод, вероятно, за сутки до смерти ему была сделана операция в Центральной манхэттенской, и смерть скорее всего наступила в результате остановки сердца.

— Да, я помню это дело — настоящая загадка. Я ничего не обнаружил при вскрытии, и ни малейшей зацепки при микроскопических исследованиях. Карта лежит у меня на столе — жду результатов токсикологических анализов. И, если это ничего не даст, я буду вынужден написать «спонтанная фибрилляция желудочков» или «тяжелый сердечный приступ, происшедший неожиданно при отсутствии явной патологии». Разумеется, это означает, что возможная причина таинственным образом исчезла. Так или иначе, но произошла остановка сердца. Я имею в виду, у него не могло остановиться дыхание, так как не было цианоза. — Он пожал плечами в недоумении.

— То есть микроскопические исследования не выявили ничего в коронарных сосудах?

— Почти.

— И сама сердечная мышца оказалась в норме? То есть ничего такого, что могло бы вызвать аритмию со смертельным исходом? Какие-то намеки на воспаление?

— Ничего. Все было абсолютно в норме.

— Не возражаешь, если я сегодня попозже полистаю карточку? — спросила Лори.

— Нисколько. Ас чего такой интерес? Где ты узнала об этом деле?

— Я услышала от Дженис, — ответила Лори. — А интерес возник в связи с тем, что у меня вчера был удивительно похожий случай.

Лори почувствовала легкие угрызения совести из-за того, что умолчала о двух других делах, ко сочла эти угрызения недостаточными, чтобы сказать о них. Во-первых, все ее предположения о существовавшей между этими случаями взаимосвязи строились исключительно на догадках, а во-вторых, она не могла отказать себе в удовольствии почувствовать себя единоличной собственницей тех сведений, что в дальнейшем вполне могли стать фактами, указывающими на некую серийность.

Выйдя из отделения опознания, Лори спустилась этажом ниже и отправилась на поиски Марвина. Она нашла его в офисном помещении морга. Как она и предполагала, он уже успел переодеться в робу.

— Ну что, готов? Рок-н-ролл? — спросила Лори. Ей не терпелось приступить к работе.

— Поехали, сестренка! — в тон ей ответил Марвин, словно это было продолжение их предыдущего рабочего дня.

Прежде чем идти переодеваться, Лори дала ему номер Дарлин Морган. Она была взволнована. Впервые за всю свою карьеру судмедэксперта готовилась проводить аутопсию с надеждой ничего не обнаружить. Чем длиннее будет история с предполагаемой серийностью, тем вернее окажется найденный ею способ ухода отличных проблем и тем меньше у нее останется времени для переживаний по поводу собственных невзгод.

Выйдя из раздевалки, она зашла в складское помещение забрать из зарядного устройства батарею питания. Пятнадцатью минутами позже она, уже в «лунном скафандре» и перчатках, входила в «яму». Там проводилось лишь одно вскрытие. И она без труда узнала Джека и Винни — Винни был ниже и значительно мельче. Джек всматривался в видоискатель установленной на штатив камеры. Лори старалась не смотреть на лежащее на столе крохотное тельце. Она невольно моргнула, когда у камеры сработала вспышка.

— Это ты, Лори? — окликнул Джек. Выпрямившись, он обернулся на звук закрывшейся двери.

— Да, — отозвалась Лори. Не найдя глазами Марвина в секционном зале, она повернулась и посмотрела сквозь укрепленное проволокой стекло в двери, ведущей в коридор. Марвин был уже на подходе — тащил за собой каталку. Сзади ее подталкивал другой санитар, Мигель Санчес, что удивило и насторожило Лори. Весьма расторопный Марвин обычно уже дожидался ее на месте.

— Подойди сюда! — громко позвал Джек. — Хочу тебе кое-что показать. Потрясающий случай.

— Охотно верю, — откликнулась Лори. — Но, пожалуй, ты лучше расскажешь мне об этом потом. Ты же знаешь — в этом помещении я стараюсь держаться подальше от детей.

— Невероятно, но этот случай точно из серии вчерашних, — заявил Джек. — На девяносто процентов уверен — все поразятся, узнав причину и характер смерти. Просто хоть учебник пиши.

Подстегиваемая профессиональным любопытством, Лори, пересилив себя, подошла к Джеку. Она с трудом заставила себя взглянуть на тело ребенка. Как Рива и говорила, несчастная девочка была вся в синяках, ссадинах и ожогах. Лори невольно отшатнулась при виде жуткого зрелища и с трудом удержалась на ногах. Позади она услышала звук открывшейся двери и скрип колес старой каталки.

— Насколько тебя удивит то, что полная рентгеноскопия тела не показала ни единой трещины? Это не наводит тебя ни на какие мысли?

— Пока нет, — ответила Лори. Она попыталась посмотреть Джеку в лицо, однако это оказалось трудно сделать из-за отражавшихся на его пластиковой маске ламп верхнего света. Они не виделись и не разговаривали около суток, и теперь она ожидала от него других слов и действий, а не повторного исполнения глупой профессорской роли.

— А тебя не удивит тот факт, что вдобавок к упомянутым результатам рентгеноскопии еще и уздечка цела?

— Ну, зрелище от этого краше не становится, — ответила Лори. Пересилив себя, она наклонилась, чтобы лучше рассмотреть кожные повреждения, особенно в том месте, где Джек сделал маленький надрез на одной из царапин. Там не было ни крови, ни отека. И тут она вдруг поняла, что имел в виду Джек, намекая, что предполагаемое надругательство не являлось причиной смерти. — Паразиты! — воскликнула она, выпрямляясь.

— Приз этой леди! — произнес Джек, имитируя карнавального зазывалу. — Как и следовало ожидать, доктор Монтгомери подтвердила мои предположения. Но, разумеется, Винни еще не убежден, поэтому у нас и остается ставка в размере пяти долларов на то, что мы обнаружим неспецифические признаки наступления смерти в результате асфиксии.

Лори кивнула. Вполне вероятно, что этот ребенок умер от «синдрома внезапной детской смерти», или СВДС. При этом при вскрытии обнаруживаются признаки асфиксии. Хотя поначалу она и решила, что все повреждения кожи возникли до наступления смерти, теперь Лори склонялась к тому, что скорее всего они появились уже после смерти и, возможно, их нанесли муравьи, тараканы, мыши или крысы. И если эта версия найдет подтверждение, то причиной смерти окажется несчастный случай, а не убийство. К сожалению, это не уменьшало самой трагедии — оборвалась жизнь, едва успевшая начаться, однако такое заключение влекло за собой совершенно иные последствия.

— Думаю, надо с этим пошевелиться, — сказал Джек, снимая камеру со штатива. — Ребенок стал жертвой нищеты, а не надругательства. Я должен вытащить ее родителей из тюрьмы — им и так досталось. Получается, повалили, да еще и потоптались.

Лори направилась к Марвину, который, подтащив каталку, пытался установить ее наравне со столом, делая вид, что не замечает явного разочарования Лори по поводу иронично-шутливого настроя Джека. Она невольно задумалась, не был ли случай, которым занимался Джек, очередным тайным знаком, напоминавшим ей, что многие вещи порой были не совсем такими, какими казались на первый взгляд.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*