Дэвид Балдаччи - Доля секунды
Мишель уперлась ногами в приборную доску и попыталась, изогнув тело дугой, оторваться от человека, прилагавшего столько стараний, чтобы прикончить ее. Рев клаксона надрывал уши. Изогнувшись еще раз, она ударила затылком в лицо душителя. Услышала, как тот вскрикнул, удавка ослабла, но не намного. Голова ее была откинута назад, убийца почти перетащил Мишель через спинку сиденья. Она подумала, что сейчас у нее треснет позвоночник, и позволила себе немного обмякнуть. По лицу Мишель текли слезы. Убийца дышал ей прямо в ухо. «Просто умри, и все! — прошипел он. — Просто умри!»
Его насмешливый тон вдохнул в Мишель новую энергию. Собравшись с последними силами, она сомкнула пальцы на своем пистолете и повернула его так, чтобы дуло уперлось в спинку сиденья. Пуля пробила спинку. Мишель услышала, как она вошла в тело убийцы, удавка тут же ослабла и свалилась с шеи. Глотая ртом воздух, в полуобморочном состоянии, Мишель открыла дверцу машины и вывалилась наружу.
Задняя дверь машины открылась. Из нее выбрался, держась за окровавленный бок, мужчина. Мишель подняла пистолет, однако мужчина ударил по дверце так, что та распахнулась и сбила ее с ног. Вне себя от бешенства, она упала на землю и прицелилась в припустившегося бежать мужчину.
Однако, прежде чем Мишель успела выстрелить, ее вырвало, да так, точно весь желудок вывернулся наизнанку. Она послала вслед ему шесть пуль, почти очередью. Все ушли далеко в сторону от цели.
И Мишель, еще раз глотнув воздуха, потеряла сознание.
Рев клаксона в конце концов привлек внимание проезжавшего неподалеку помощника полиции, который и обнаружил лежавших в беспамятстве Кинга и Мишель. Их отвезли в Шарлотсвилл, в больницу Университета штата Виргиния. Кинг пришел в себя первым. Мишель, прежде чем заняться ее ранами, впрыснули успокоительное. Когда она проснулась, рядом с ней сидел Кинг. Голова его была перебинтована.
— Господи, ну и видок у тебя, — слабым голосом сказала Мишель.
— И это все, что я получу в благодарность после того, как просидел несколько часов на этом дурацком стуле, ожидая, когда проснется принцесса?
— Прости. Я так рада тебя видеть.
Он вгляделся в следы, оставленные удавкой на ее распухшей шее.
— Кто бы это ни сделал, потрудился он над тобой основательно. Ты кого-нибудь разглядела?
— Нет. Просто мужчина, и все.
— Полиция ожидает твоих показаний. Я свои уже дал. Кроме того, здесь люди из ФБР и помощник маршала Паркс. Я рассказал им о найденном пистолете и сообщил мою теорию насчет того, что Лоретта кого-то шантажировала.
— Боюсь, мне им сказать особенно нечего.
— Нападавших было по меньшей мере двое, один выкурил нас из дома, другой ждал в машине. Они рассчитывали на то, что я прихвачу с собой пистолет. Избавлю их от поисков.
— В таком случае их было трое, потому что в машине прятались два человека. Пистолет они забрали?
— Да. Глупо. Нам следовало сразу отдать его ФБР.
Прежде чем она успела ответить, дверь распахнулась, и в палату вошел молодой человек.
— Агент Мишель Максвелл? — Он показал им удостоверение сотрудника Секретной службы. — Как только вас выпишут отсюда, вам придется отправиться со мной в Вашингтон.
— Зачем мне ехать в Вашингтон? — спросила Мишель.
— Вы переведены на офисную работу в Вашингтоне. Я буду вас сопровождать. — Он кивнул и вышел.
— Уолтер Бишоп расстарался, — сказал Кинг. — Ну что же, по крайней мере мы интересно провели время.
Она протянула руку, сжала его ладонь:
— Эй, я вернусь. Я не позволю тебе развлекаться в одиночку.
— Пока просто отдыхай, хорошо?
Она кивнула.
— Шон.
Он взглянул на нее.
— Насчет прошлой ночи — купания и прочего. Это было здорово. Может быть, повторим когда-нибудь?
— Черт, конечно. Мне так понравилось бросать тебя в воду — попкой вперед.
Покинув Мишель, Кинг шел по коридору, когда дорогу ему внезапно преградила Джоан, встревоженная и расстроенная.
— Только что услышала. Ты как? — Она смотрела на его забинтованную голову.
— Все в порядке.
— А агент Максвелл?
— Тоже. Спасибо, что спросила.
— Ты уверен, что у тебя все нормально?
— Все в порядке, Джоан!
Она указала рукой на несколько стульев, оба сели.
— Я слышала, ты нашел в доме той женщины пистолет.
— Как ты, черт возьми, узнала об этом?
— Я хоть и работаю в частном секторе, однако, покидая Службу, не сдала вместе со значком и умение вести расследование. Что ты думаешь о его хозяине?
— Есть кой-какие версии, но я не в том настроении, чтобы ими делиться.
— Ладно, тогда займемся одной из моих. Эта женщина была горничной в отеле «Фэймаунт», она прятала у себя в саду пистолет и умерла насильственной смертью, причем в рот ей засунули деньги. Она шантажировала человека, которому принадлежал пистолет. И человек этот мог быть причастным к убийству Риттера.
Кинг в изумлении уставился на нее:
— Кто твои источники?
— Прости, но я тоже не в том настроении, чтобы делиться с тобой. Значит, ты раздобыл пистолет, потом лишился его, и тебя, по ходу дела, едва не убили.
— На самом деле Мишель пришлось куда туже моего. Меня они просто вырубили, а ее явно пытались убить.
— Ты не думаешь, что все это как-то связано с исчезновением Бруно? — отрывисто спросила Джоан.
Кинг удивился:
— Это каким же образом? Лишь потому, что и Риттер, и Бруно были кандидатами в президенты?
— Я, видишь ли, расследую исчезновение Бруно и не могу позволить себе считать кого бы то ни было выше подозрений, в том числе и твою подружку.
— Отлично, теперь она уже «моя подружка». Я просто пытался узнать кое-что, а она мне помогала.
— Она тоже предлагает миллион долларов за раскрытие дела или только веселые приключения под одеялом?
Кинг внимательно вгляделся в нее:
— Только не говори мне, что ревнуешь.
— Может быть, и ревную, Шон. И все же я думаю, что заслуживаю по крайней мере ответа на свой вопрос. Мне пора заняться делом. Ты подключаешься?
Кинг, чуть помедлив, кивнул:
— Да, подключаюсь. Но прежде, чем мы начнем выяснять, что произошло с Джоном Бруно, я хотел бы попробовать побольше узнать о Клайде Риттере.
Они долетели на частном самолете до Дейтона, штат Огайо, а оттуда проехали километров пятьдесят на север, где находилась психиатрическая больница штата. Кинг, заранее позвонив, получил разрешение посетить Сиднея Морзе.
— Давно он там? — спросила у Кинга Джоан.
— Около года. Помещен туда братом, Питером.
— Питер Морзе — он ведь был наркоманом?
— По-видимому, он бросил эти игры, а когда брат спятил, отправил его в больницу.
Спустя недолгое время Кинг и Джоан уже сидели в маленькой комнате этого мрачного заведения.
Когда санитар вкатил в комнату кресло с Сиднеем Морзе, Кинг и Джоан встали.
Кинг не мог оторвать взгляда от того, что когда-то было человеком. Морзе потерял немного веса, но оставался еще круглолицым. Голова его была обрита, но на лице имелась кое-какая растительность — короткая с проседью бородка. Кинг вспомнил его острый, как лазерный луч, ничего не упускавший взгляд. Теперь эти глаза были абсолютно пустыми.
— Так какой у него диагноз? — спросил он.
— Такой, что отсюда ему никогда не выйти, — ответил санитар, представившийся как Карл. — Полная утрата рассудка.
Он вышел из комнаты.
Джоан взглянула на Кинга.
— Не могу поверить, что это Сидней, — сказала она.
— За восемь лет могло произойти многое. Катастрофа с Риттером сильно потрясла Морзе. Никто не желал иметь с ним дела. Он впал в депрессию. Может быть, брат приучил отчаявшегося Сиднея к каким-то сильным наркотикам, пока они жили вместе. — Кинг опустился перед Морзе на колени. — Сидней, вы меня помните? Шон Кинг. Агент Шон Кинг.
Никакой реакции. Изо рта Морзе сочилась слюна. Кинг оглянулся на Джоан.
— Отец его был известным юристом, мать получила богатое наследство. Интересно, куда подевались все их деньги?
— Возможно, на них его здесь и содержат.
— Нет. Заведение принадлежит штату. Это не какая-нибудь дорогая частная клиника.
— Тогда ими, наверное, распоряжается брат.
— Эй, не хочешь со мной поиграть? — произнес тонкий голос.
Оба обернулись и увидели костлявого коротышку с драным плюшевым кроликом в руках.
— Игра, — сказал он. — Ты уже играл?
— С кем, с ним? — спросил, указав на Морзе, Кинг.
— Я Дружок, — ответил коротышка, — и это тоже Дружок. — Он поднял кролика вверх.
— Рад познакомиться, Дружок, — сказал Кинг. — Так ты знаешь Сида?
Дружок с силой покивал:
— Поиграй со мной.
— Ах да, поиграть. Ну, покажи мне как.
Дружок пробежал в угол комнаты, к стоявшей там коробке, и вытащил из нее теннисный мяч.