Роберт Финн - Адепт
Дэвид кивнул.
— Кажется, она как-то связана со СПИДом.
— Верно, это разновидность рака кожи, которая редко встречалась до появления СПИДа. Обычно она поражает людей с ослабленной иммунной системой.
Сьюзен помолчала.
— Я вспомнила об этом, когда читала рукопись. — Она взглянула на ноутбук. — Вы сказали, что ваш вор очень агрессивен. А я видела, как он спрыгнул с крыши. СПИДом чаще всего заболевают наркоманы. Вот почему он так жесток и так легко сигает с крыш. Наверно, вещества, которые он принимает, провоцируют насилие и притупляют боль, как, например, фенциклидин.
Дэвид добавил:
— Похоже, в офисе он тоже спрыгнул с высоты тридцать футов, чтобы сбежать с места преступления.
— Значит, все сходится, — заметила Сьюзен.
— Выходит, он наркоман, — заключил Дэвид.
— Скорей всего. Но мне в голову пришло кое-что другое. Допустим, от наркотиков у него поехала крыша. Если он накачивается так крепко, что воображает себя Бэтменом, возможно, у него появляются и кое-какие другие мысли.
Американка снова умолкла, словно ей не хотелось продолжать дальше.
— И… — мягко поднажал Дэвид.
— Может, он вовсе не хочет продавать украденную вещь? Может, он надеется, что она его вылечит? — предположила Сьюзен.
На минуту оба задумались над этой возможностью. Вид у Дэвида был довольно скептический, но он ничего не сказал.
Подумав, они стали обсуждать более конкретные темы. Было ясно, что Сьюзен подключится к расследованию Дэвида, и вопрос об этом уже не поднимался. Он объяснил, какая помощь ему нужна и сколько готова заплатить компания.
Сьюзен согласилась вплотную заняться волшебной «меткой» (как они ее прозвали), тем более что это входило в ее планы еще до сегодняшних событий.
Когда мы встретимся? — спросил Дэвид.
— На работу уйдет пара дней. Как насчет вторника?…
— Подойдет. В какое время?
— Обычно я заканчиваю около шести… — задумчиво промолвила американка.
Дэвид взглянул на нее с легким удивлением.
— Хорошо, давайте встретимся вечером, если вам так удобней.
— Нет, я просто размышляла вслух… Я подумала, что если вы не против, то… пожалуй, так действительно будет удобней. Или вы не работаете по вечерам? — спросила Сьюзен.
— Если бы. Слушайте, мой друг Киран получил обед из трех блюд только за то, что позвонил вашему приятелю Берни. Отсюда следует, что вы заслуживаете гораздо больше простого сандвича. — Он посмотрел на пустые тарелки. — Вернее, трех сандвичей.
— Я с утра ничего не ела, — смущенно объяснила Сьюзен.
— Хорошо. Как насчет… — Он задумался. — Как насчет ресторана «Вилландри» на Грейт-Портленд-стрит, во вторник, в половине седьмого? Разумеется, все расходы за счет компании. Включая такси.
Дэвид сделал пометки в своем блокноте.
— Ладно, — без особой уверенности согласилась Сьюзен.
— И не забудьте позвонить Хэммонду. Многие знают, где находится коллекция. Если кто-то ее ищет… — Дэвид помрачнел.
Сьюзен кивнула.
— Не волнуйтесь, я позвоню.
Они взяли свои вещи и направились к выходу. До закрытия музея оставалось всего несколько минут.
— В следующий раз я осмотрю здесь все получше, — сказала Сьюзен, когда они вышли на улицу.
По дороге к метро Дэвид стал расспрашивать ее о научной работе и о том, как ей понравился Лондон.
Продолжая разговаривать, они спустились вниз и прошли через турникет. Оказалось, что им нужно на разные ветки.
— До вторника, — сказала Сьюзен, шагнув на ступеньки эскалатора.
Браун махнул ей рукой.
— Увидимся.
Постояв немного, Дэвид развернулся и направился к другому эскалатору.
ГЛАВА 9
Четыре дня спустя
Понедельник, 14 апреля
Дэвид сидел в кабинете Рега Коттрелла и обсуждал с ним дело «Интерфинанцио».
Рег многозначительно спросил:
— Значит, ты познакомился с их председателем?
Дэвид взглянул ему в лицо, пытаясь понять, что он имеет в виду.
— У него очень представительная внешность, правда? — ответил он.
— Представительная? Пожалуй, можно и так сказать. Наверно, мне надо было предупредить тебя заранее. — Рег помолчал. — Как прошла беседа?
— Поначалу я немного смутился, но потом все более или менее наладилось. Он хочет, чтобы мы вмешались в дело. Подключились к расследованию полиции и вели его дальше. Насколько я понял, ему нужно, чтобы мы вернули вещь и оставили полицейских в дураках.
Рег нахмурился.
Дэвид продолжал:
— Можно сформулировать это помягче, но суть дела такова. Кроме того, председатель намекнул, что если он потребует выплаты страховки, «Маршалл и Либерти» вылетит в трубу.
Его собеседник мрачно кивнул:
— Это вполне возможно, если мы что-нибудь не придумаем насчет переоценки вещи. Когда фирма оформляла его полис, дела на рынке шли гораздо лучше. — Он добавил: — В любом случае мяч на твоей стороне поля. Как ты намерен его разыграть?
— Вообще-то я рассчитывал на указания партнеров, — осторожно ответил Дэвид. — Если я буду действовать слишком мягко, то рискую не только потерять одного из лучших клиентов, но и разрушить финансовое положение компании. А если перегну палку, угождая мистеру Дассу, то почти наверняка испорчу отношения с полицией, что вряд ли понравится начальству. Фирме не нужны проблемы с законом и скверная реклама, но они нам обеспечены, если я во что-нибудь вляпаюсь.
Коттрелл беспокойно поерзал в кресле.
— Я уже сказал — решать тебе. Хотя согласен, ситуация довольно щекотливая. Алессандро Дасс — весьма крупная фигура, нельзя упускать это из виду. В свое время он был чрезвычайно влиятельным лицом. С таким человеком лучше не ссориться. Уверен, если Дасс что-то задумал, он позаботится о том, чтобы его действия получили одобрение на высоком уровне. Сомневаюсь, что полиция станет возражать против того, что выгодно Дассу и его друзьям, — если они не зайдут слишком далеко.
Дэвид пожал плечами.
— Рег, я, наверное, чего-то не понимаю и заранее прошу прощения, что донимаю тебя глупыми вопросами. Нообъяс-ни, почему партнеры сами не взялись за это дело?
Коттрелл заерзал еще сильнее.
— Не знаю, стоит ли нам продолжать… э-э… дискуссию на эту тему. Скажем так — партнеры видят в тебе очень перспективного работника. Для тебя это хороший шанс показать, на что ты способен, так сказать, в свободном плавании. Руководство дает тебе карт-бланш, и если все закончится благополучно, фирма будет чертовски тебе благодарна.
Дэвид кивнул с таким видом, словно его худшие опасения подтвердились.
— Понятно. Мне дают шанс блеснуть в самостоятельной работе. А если что-то пойдет не так…
Коттрелл быстро перебил:
— Давай не будем об этом. Думаю, ты уже понял, с чем имеешь дело.
— Разумеется, — ответил Дэвид и с усмешкой добавил: — Спасибо, что прояснил картину.
Начальник опустил голову, сделав вид, что копается в бумагах.
— Вот и отлично, — пробормотал он. — Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится.
Дэвид встал и направился к двери. Коттрелл по-прежнему не смотрел ему в глаза и изучал записи в своем ежедневнике.
— До встречи, — сказал Дэвид.
— Пока, — ответил Рег. — Желаю удачи.
— Добрый день. У меня назначена встреча с инспектором Хэммондом, — обратился Дэвид к сидевшему за стеклом констеблю.
— Минутку, сэр, — ответил тот и взял трубку.
Полицейский сверился с потрепанным списком служебных телефонов и набрал номер. Дэвид не слышал, что он сказал.
— Проходите, — показал констебль на дверь в углу приемной.
Он нажал на кнопку под столом и подержал ее несколько секунд. Дверь громко загудела, сигнализируя, что замок открыт. Когда Дэвид вошел внутрь, полицейский отпустил кнопку и гудок затих.
Констебль кивнул на лестницу.
— Я бы вас проводил, но мне нельзя покидать пост. Поднимитесь на третий этаж и поверните налево. Кабинет инспектора за первой дверью.
— Спасибо, — поблагодарил Дэвид и зашагал вверх по ступенькам.
Он быстро нашел офис Хэммонда и постучал в дверь, облицованную простой фанерой.
— Войдите, — раздался голос.
Дэвид вошел в небольшую комнату. Прямо перед ним стоял рабочий стол, за которым располагался Джордж Хэммонд. Обстановку кабинета дополняли тумбочка и шкафчик с документами. За пыльным окном виднелся кусок кирпичной трубы и водосток, поседевший от известкового налета. По всему помещению были разбросаны бумаги, собранные в пачки или рассыпанные поодиночке.
— Мистер Браун, — буркнул Хэммонд вместо приветствия.
— Инспектор Хэммонд, — отозвался Дэвид.
У детектива, как всегда, был недовольный вид. Он указал на стоявший перед столом стул. Дэвид сел.
Хэммонд заговорил первым: